Деловая переписка
Ольга
Ольга
Менеджер
бюро переводов

  • Ответ~1 мин
  • Рейтинг4.98 ★
  • Заказов2 400+
  • Языков20+

Здравствуйте! 👋 Переводим деловые письма и протоколы переговоров.

10:30

Загрузите письмо или email — переведём с учётом бизнес-этикета страны-адресата.

10:30

Короткое письмо — за 1–3 часа. Профессиональный тон, без следов перевода.

10:30

Бюро переводов «Ремарка», Москва

Перевод деловой переписки в Москве

Тон важен не меньше, чем текст

Деловая переписка — это не просто информация. Это тон, регистр и сигнал об отношениях между компаниями. Слишком официальный перевод неформального письма создаёт дистанцию там, где её не должно быть. Слишком небрежный — производит впечатление непрофессионализма перед иностранным партнёром.

Московское бюро «Ремарка» переводит деловую переписку с сохранением корпоративного tone of voice. Мы изучаем стиль вашей компании — и воспроизводим его в переводе. Для компаний с постоянным потоком писем доступен корпоративный абонемент с приоритетной обработкой.

Работаем исключительно с корпоративными клиентами: международными компаниями, PR-отделами, отделами ВЭД, секретариатами и бизнес-ассистентами руководителей.

Сохранение тонаАдаптируем перевод под корпоративный tone of voice
Быстрые срокиНебольшие письма — в тот же рабочий день
Шаблоны для типовых ситуацийСоздаём библиотеку готовых формулировок для команды
КонфиденциальностьNDA по запросу, переписка не передаётся третьим лицам
25+ лет на рынке
60+ языков перевода
2 400+ выполненных заказов
4.98 средний рейтинг

Языковые пары для деловой переписки

Переводчики понимают культурные конвенции деловой коммуникации каждой страны

EN ↔ RU Английский

Переписка с британскими, американскими и международными партнёрами. Стиль UK/US business English

DE ↔ RU Немецкий

Переписка с немецкими, австрийскими и швейцарскими партнёрами. Немецкий деловой стиль с учётом формальности

FR ↔ RU Французский

Переписка с французскими и франкоязычными партнёрами. Стиль французской деловой корреспонденции

ZH ↔ RU Китайский

Переписка с китайскими партнёрами с учётом культурных норм коммуникации и иерархии

IT ↔ RU Итальянский

Деловая переписка с итальянскими компаниями, письма в итальянском деловом стиле

AR ↔ RU Арабский

Переписка с партнёрами из ОАЭ, Саудовской Аравии и других стран Ближнего Востока

Другие языки — испанский, японский, корейский, турецкий и ещё 50+. Уточните наличие переводчика

Какие документы мы переводим

Раскройте нужную категорию — посмотрите конкретные виды деловой переписки

Деловые письма и email

Письма-запросы, письма-ответы, официальные уведомления, коммерческие предложения, ответы на претензии, поздравительные письма партнёрам.

Протоколы совещаний и переговоров

Протоколы деловых переговоров, встреч с иностранными партнёрами, совещаний совета директоров. Сохранение структуры и точных формулировок принятых решений.

Меморандумы о взаимопонимании (MoU) и LOI

Меморандумы о взаимопонимании (MoU), письма о намерениях (LOI), соглашения о сотрудничестве. Перевод с сохранением юридически нейтральных формулировок.

Внутренние регламенты и корпоративные объявления

Внутренние приказы и распоряжения, корпоративные новости, пресс-релизы, HR-коммуникации для международных команд.

Отчёты и презентации для иностранных партнёров

Бизнес-отчёты, executive summaries, презентации для иностранных инвесторов и партнёров. Локализация числовых форматов и единиц измерения.

Претензии и жалобы

Претензионные письма, жалобы иностранным контрагентам, ответы на претензии. Тон строгий, но дипломатичный — сохраняем баланс.

Деловой тон

Почему перевод деловой переписки — это про отношения

В деловой переписке смысл часто в том, чего нет в словах. Британское «We would appreciate your earliest attention» — это вежливое давление. Немецкое лаконичное «Bitte bestätigen Sie» — норма, а не грубость. Китайский партнёр, получивший слишком прямой ответ, почувствует неуважение.

Наши переводчики знают культурные конвенции деловой коммуникации каждой страны. Они адаптируют тон под получателя, сохраняя вашу позицию и смысл.

  • Сохранение корпоративного tone of voice
  • Адаптация под культурные нормы страны получателя
  • Быстрые сроки — небольшие письма в тот же день
  • Корпоративный абонемент для постоянного потока

Как проходит работа

Шесть шагов от письма до готового перевода

01

Загрузите файл

Через сайт, мессенджер, email или принесите в офис

02

Анализ

Определяем получателя, тон и требования к стилю

03

Подбор переводчика

Выбираем специалиста с опытом деловой коммуникации в нужной стране

04

Перевод

Точная передача смысла с адаптацией тона под получателя

05

Корректура

Редактор проверяет стиль и соответствие вашему tone of voice

06

Готово

Отправляем файл — точно в срок, чаще быстрее

Какой формат вам подходит

Сравните три уровня сервиса для деловой переписки

Постредактирование ИИ Профессиональный перевод Премиум-перевод
Переводчик с опытом деловой коммуникации
Адаптация тона под получателя
Учёт корпоративного tone of voice
NDA переводчика
Создание шаблонов для типовых писем
Вычитка носителем языка
Приоритетная обработка (корпоративный абонемент)
Срок (письмо 1–2 стр.)от 2 часов4–8 часов
Стоимостьот 200 ₽/стр.от 700 ₽/стр.
Выбрать Выбрать

Сроки и стоимость

Гибкое ценообразование: по письму, по странице или по абонементу

Формат заказа Срок Стоимость
Одно письмо (до 500 слов) 2–4 часа от 1 500 ₽ Заказать
Пакет писем (до 5 стр.) 1 рабочий день от 400 ₽/стр. Заказать
Протоколы / MoU (5–20 стр.) 1–2 рабочих дня от 380 ₽/стр. Заказать
Корпоративный абонемент приоритет от 25 000 ₽/мес. Обсудить

Срочный перевод письма (менее 2 часов) — коэффициент ×1,5. Корпоративный абонемент включает приоритетную обработку и скидку на объём.

Справочник по документам деловой переписки

Выберите тип документа — получите расчёт стоимости

Деловые письма-запросы Запросы коммерческих предложений, информации, документов Письма-ответы Официальные ответы на запросы и обращения партнёров Коммерческие предложения КП для иностранных клиентов с адаптацией под рынок Протоколы переговоров Minutes of meeting, протоколы деловых встреч Меморандумы MoU Memoranda of Understanding для международного партнёрства LOI (письма о намерениях) Letters of Intent для сделок и сотрудничества Внутренние приказы и распоряжения Локализация HR-документов для международных команд Пресс-релизы Корпоративные пресс-релизы для иностранных СМИ Корпоративные новости Внутренние корпоративные коммуникации на нескольких языках Жалобы и претензионные письма Дипломатичные претензии с сохранением строгого тона Ответы на претензии Ответы на жалобы с сохранением профессионального тона Поздравительные письма партнёрам Корпоративные поздравления с учётом культурных норм

Наши гарантии

Мы отвечаем за результат — не только словами

Бесплатная правка

Исправим бесплатно в течение 7 дней, если перевод не соответствует заданному стилю или содержит неточности

Конфиденциальность

NDA по запросу. Деловая переписка не передаётся третьим лицам и не используется в обучающих целях

Соблюдение сроков

Если не уложились по нашей вине — возвращаем предоплату или делаем скидку на следующий заказ

Библиотека шаблонов

Сохраняем переведённые шаблоны писем — повторные заказы быстрее и дешевле

Двойная проверка

Каждый перевод проходит редактуру: сначала переводчик, затем независимый редактор с профильным образованием

Фиксированная цена

Стоимость согласовывается до начала работы и не меняется. Никаких скрытых доплат за форматирование или срочность

Что говорят клиенты

Реальные отзывы о переводе деловой переписки

4.98
средний рейтинг
О
Ольга Тихонова
Яндекс · март 2025

Переводим всю переписку с иностранными партнёрами через «Ремарку» уже два года. Тон всегда точный, письма выглядят как написанные носителями. Корпоративный абонемент — очень удобно.

Исполнительный ассистент, международная компания
К
Кирилл Орлов
Google · декабрь 2024

Заказывал перевод пресс-релиза для иностранных СМИ. Сделали быстро, стиль соответствует нашей подаче. Немецкие партнёры оценили уровень.

PR-директор, технологическая компания
В
Виктория Лебедева
Яндекс · сентябрь 2024

Нужен был срочный перевод претензионного письма китайскому партнёру. Сделали за 3 часа, тон именно тот, который нужен: строгий, но без агрессии. Переговоры прошли успешно.

Менеджер по развитию бизнеса

Часто задаваемые вопросы

Не нашли ответа — напишите Ольге в чат, ответим за минуту

Как быстро вы переводите деловое письмо?

Стандартное деловое письмо объёмом до 500 слов переводим за 2–4 часа в рабочее время. При заказе до 12:00 — как правило, готово к концу рабочего дня. Срочный перевод (2–3 часа) доступен с коэффициентом ×1,5. Клиенты с корпоративным абонементом получают приоритет.

Можете ли вы сохранить корпоративный стиль нашей компании?

Да. При первом заказе просим прислать образцы уже переведённых писем или краткое описание tone of voice — формальный, нейтральный, дружелюбный. На основе этого формируем стайл-гайд для переводчика. При повторных заказах тон остаётся единым без дополнительных инструкций.

Вы работаете с шаблонами деловых email?

Да, переводим и адаптируем email-шаблоны для CRM-систем и регулярных рассылок. Создаём наборы шаблонов для типовых ситуаций: запрос КП, ответ на претензию, напоминание о платеже, поздравление — чтобы сотрудники могли использовать готовые формулировки без обращения к переводчику.

Есть ли у вас абонемент для регулярной переписки?

Да, корпоративный абонемент предусматривает фиксированный ежемесячный объём с приоритетной обработкой и скидкой до 20% по сравнению с разовыми заказами. Подходит для компаний, у которых каждую неделю появляются новые письма и протоколы. Условия обсуждаем индивидуально.

Как обеспечивается конфиденциальность внутренней переписки?

NDA подписывается до передачи файлов. Для корпоративных клиентов с постоянным потоком документов заключаем соглашение о конфиденциальности с организацией. Переписка хранится только на защищённых серверах, не передаётся третьим лицам и не используется для обучения ИИ-систем.

БЕСПЛАТНЫЙ РАСЧЁТ

Рассчитайте стоимость перевода за 30 минут

Загрузите документ, укажите языковую пару — получите прозрачный расчёт без скрытых комиссий.

  • Быстрый ответРасчёт за 30 минут. Срочное выполнение в тот же день.
  • Прозрачные ценыОплата за страницу или за слово. Никаких скрытых доплат.
  • 100% конфиденциальноФайлы в защищённом хранилище. NDA по запросу.
  • Гарантия качестваДвухэтапная редактура. Бесплатные правки 30 дней.
✓ Без предоплаты ✓ Дипломированные переводчики ✓ 4.98/5 рейтинг ✓ 2 400+ заказов

Расчёт по загруженному документу

Перетащите файл или выберите с компьютера — подсчитаем объём, определим язык и рассчитаем стоимость автоматически.

1Загрузка документа
📄
Перетащите файлы сюда
или нажмите кнопку, чтобы выбрать с компьютера
Выбрать файлы
PDF · DOC · DOCX · TXT · RTF · ODT · XLS · XLSX · PPT · PPTX · JPG · PNG
Рассчитать стоимость →