Перевод описаний для App Store и Google Play в Мо… | Ремарка
Ольга
Ольга
Менеджер
бюро переводов

  • Ответ~1 мин
  • Рейтинг4.98 ★
  • Заказов2 400+
  • Языков20+

Здравствуйте! 👋 Локализуем ПО, API и техническую документацию.

10:30

Загрузите файлы — XLIFF, JSON, строки интерфейса — рассчитаем стоимость.

10:30

Поддержка Lokalise, Phrase, Crowdin. CI/CD по запросу.

10:30

Бюро переводов «Ремарка», Москва

Перевод описаний для App Store и Google Play

App Store и Google Play: описания, ASO и конверсионные тексты

Описание приложения в App Store — это одновременно маркетинговый текст и SEO-контент. Первые 255 символов решают, нажмёт ли пользователь «Подробнее». Ключевые слова в поле Keywords определяют, найдут ли приложение через поиск. Перевод нужен такой, который работает именно так.

Московское бюро «Ремарка» переводит и локализует описания для App Store и Google Play: Short Description, Full Description, What’s New, ключевые слова для ASO, тексты для скриншотов, in-app покупки названия.

Работаем с корпоративными клиентами: мобильными разработчиками, игровыми студиями, SaaS-компаниями с мобильными приложениями. Понимаем требования Apple и Google к метаданным, знаем ограничения символов для каждого поля.

</>
App Store и Google PlayВсе поля метаданных с соблюдением символьных лимитов
</>
ASO-оптимизацияКлючевые слова для поиска в маркетах — перевод с ASO-пониманием
</>
Скриншоты и промо-текстыТексты на скриншотах, subtitle, promotional text
</>
Игровые маркетыApple Arcade, Google Play Games, в том числе игровые описания
25+лет на рынке
60+языков перевода
2 400+выполненных заказов
4.98средний рейтинг

Какие элементы листинга мы переводим

Полный пакет метаданных для App Store и Google Play

</> Short Description и Full Description

Google Play Short Description (80 символов) и Full Description (4000 символов). App Store Description (4000 символов) и Subtitle (30 символов). Переводим с учётом конверсии и ASO.

</> Ключевые слова и категории

App Store Keywords (100 символов), Google Play ключевые слова в теле описания. Помогаем подобрать релевантные русскоязычные ключевые слова для ASO-оптимизации.

</> Тексты для скриншотов и Store Assets

Заголовки и подписи для скриншотов, тексты для App Preview видео, Promotional Text (App Store), Feature Graphic тексты (Google Play).

</> What’s New и Release Notes

What’s New (App Store, 4000 символов), Recent Changes (Google Play). Регулярный перевод обновлений с использованием Translation Memory для экономии времени и бюджета.

Кому нужен перевод описаний в App Store / Google Play

Работаем только с юридическими лицами и ИП

</> Мобильные разработчики Локализация листингов для выхода на российский или международный рынок
</> Игровые студии Описания игр, in-app purchase названия, промо-тексты для игровых маркетов
</> SaaS с мобильным приложением Перевод листинга мобильного приложения в связке с переводом основной документации
</> Издатели приложений Перевод листингов для портфеля приложений — несколько продуктов одновременно
</> HealthTech и FinTech приложения Описания медицинских и финансовых приложений с соблюдением требований маркетов к заявлениям
</> Маркетинговые агентства Перевод листингов для клиентских мобильных проектов при мобильной локализации

Переводчики для мобильных маркетов

Специалисты с пониманием ASO и мобильного маркетинга

</>

ASO-понимание

Переводчики, знающие требования App Store и Google Play, символьные лимиты и влияние метаданных на поиск.

</>

Конверсионные тексты

Описания не просто переводим — адаптируем для конверсии: что работает для русскоязычных пользователей.

</>

Символьные лимиты

Все поля укладываются в требуемые лимиты символов для каждого рынка и платформы.

ASO-подход

Short Description: 80 символов, которые определяют первое впечатление

80 символов Short Description — это не просто перевод первого предложения. Это конверсионный текст, который должен передать главную ценность приложения на языке, который работает для русскоязычного пользователя. «Manage tasks easily» → «Управляй задачами легко» — звучит слабо. Нужно сильнее.

Наши переводчики понимают мобильный контекст и пишут описания так, чтобы они конвертировали. Они знают, что App Store Keywords field не отображается пользователям — но влияет на поиск, и работают с ним как с SEO, а не как с текстом.

  • Все символьные лимиты соблюдены для каждого поля
  • ASO-оптимизация ключевых слов
  • Адаптация для конверсии, а не буквальный перевод
  • Translation Memory для регулярных обновлений What’s New

Как проходит работа

Шесть шагов от файла до готового перевода — с контролем качества на каждом этапе

01

Загрузите файл

Через сайт, мессенджер, email или напрямую в L10n-платформу

02

Анализ документа

Оцениваем объём, формат, контекст и технические требования

03

Подбор специалиста

Выбираем переводчика с нужной технической экспертизой

04

Перевод

Специалист работает с глоссарием и TM вашего продукта

05

Контроль качества

Проверяем терминологию, консистентность и технические детали

06

Готовый перевод

Отдаём файл в исходном формате или через вашу платформу

Наши гарантии

Мы отвечаем за результат — не только словами

Бесплатная правка

Исправим бесплатно в течение 7 дней, если перевод не соответствует заданию или содержит неточности

Конфиденциальность

NDA по запросу. Ваши файлы не передаются третьим лицам и не хранятся на внешних серверах

Соблюдение сроков

Если не уложились в оговорённый срок по нашей вине — возвращаем предоплату или делаем скидку

Translation Memory

Сохраняем глоссарий и TM вашего продукта — повторные строки переводятся быстрее и дешевле

Двойная проверка

Каждый перевод проходит редактуру: сначала переводчик, затем независимый редактор с профильным образованием

Фиксированная цена

Стоимость согласовывается до начала работы и не меняется. Никаких скрытых доплат за форматирование или срочность

Сроки и стоимость

Цена зависит от объёма. Точный расчёт — бесплатно, за несколько минут

ОбъёмСрокСтоимость
До 1 000 слов1 рабочий деньот 3 000 ₽Заказать
1 000–5 000 слов2–3 рабочих дняот 3 ₽/словоЗаказать
5 000–20 000 слов3–7 рабочих днейот 2,8 ₽/словоЗаказать
Свыше 20 000 словпо договорённостиот 2,5 ₽/словоЗаказать

Translation Memory снижает стоимость повторных строк. Для постоянных клиентов — скидки от объёма.

Какой формат вам подходит

Сравните три уровня сервиса и выберите оптимальный для вашей задачи

Постредактирование ИИ Профессиональный перевод Премиум-перевод
Перевод с нуля IT-специалистом
Знание профильной терминологии
Сохранение переменных и плейсхолдеровчастичное
Localization QA
Вычитка носителем языка
Подходит для публичного релиза
Срокот 1 дня2–5 дней
Стоимостьот 1,5 ₽/словоот 5 ₽/слово
Выбрать Выбрать

Что говорят клиенты

Реальные отзывы о переводе

4.98
средний рейтинг
Г
Глеб Сомов, App Developer, «MobileFirst»
Яндекс · декабрь 2024

Переводили листинг на русский. Описание конверсионное, символьные лимиты соблюдены. Установки из поиска выросли после обновления метаданных.

Н
Никита Бессонов, iOS Lead, «GameApps»
Google · октябрь 2024

Перевели листинги трёх игр. Тексты адаптированы под российскую аудиторию, не буквальный перевод. Приложения прошли App Store review без вопросов.

А
Анастасия Фёдорова, ASO Manager
Яндекс · август 2024

Переводим What’s New после каждого релиза. TM накопил базу терминов приложения — обновления идут быстро и стоят дёшево.

Часто задаваемые вопросы

Не нашли ответа — напишите Ольге в чат, ответим за минуту

Переводите ли метаданные App Store с соблюдением символьных лимитов?

Да. Subtitle (30 символов), Keywords (100 символов), Description (4000 символов) — переводим с точным соблюдением всех лимитов App Store. Promotional Text (170 символов) также учитываем.

Переводите ли Google Play Short Description и Full Description?

Да. Short Description (80 символов) и Full Description (4000 символов) — переводим с адаптацией для конверсии. Учитываем отличия алгоритма поиска Google Play от App Store.

Помогаете ли с подбором ключевых слов для ASO?

Да, как дополнительная услуга. Переводим существующие ключевые слова и помогаем адаптировать их под русскоязычный поиск в маркетах — с учётом реальных запросов пользователей.

Переводите ли тексты для скриншотов?

Да. Заголовки и подписи для скриншотов, тексты для App Preview видео, Feature Graphic (Google Play) — всё с соблюдением ограничений по длине и с адаптацией под visual контекст.

Переводите ли What’s New / Recent Changes регулярно?

Да. После каждого релиза — переводим What’s New быстро, с использованием TM. Повторяющиеся шаблонные фразы применяются автоматически.

Где заказать перевод описаний для App Store в Москве?

Бюро переводов «Ремарка» специализируется на мобильной локализации. Пришлите тексты листинга — дадим стоимость за несколько минут.

БЕСПЛАТНЫЙ РАСЧЁТ

Рассчитайте стоимость перевода за 30 минут

Загрузите документ, укажите языковую пару — получите прозрачный расчёт без скрытых комиссий.

  • Быстрый ответРасчёт за 30 минут. Срочное выполнение в тот же день.
  • Прозрачные ценыОплата за страницу или за слово. Никаких скрытых доплат.
  • 100% конфиденциальноФайлы в защищённом хранилище. NDA по запросу.
  • Гарантия качестваДвухэтапная редактура. Бесплатные правки 30 дней.
✓ Без предоплаты ✓ Дипломированные переводчики ✓ 4.98/5 рейтинг ✓ 2 400+ заказов

Расчёт по загруженному документу

Перетащите файл или выберите с компьютера — подсчитаем объём, определим язык и рассчитаем стоимость автоматически.

1Загрузка документа
📄
Перетащите файлы сюда
или нажмите кнопку, чтобы выбрать с компьютера
Выбрать файлы
PDF · DOC · DOCX · TXT · RTF · ODT · XLS · XLSX · PPT · PPTX · JPG · PNG
Рассчитать стоимость →