
Здравствуйте! 👋 Локализуем ПО, API и техническую документацию.
10:30Загрузите файлы — XLIFF, JSON, строки интерфейса — рассчитаем стоимость.
10:30Поддержка Lokalise, Phrase, Crowdin. CI/CD по запросу.
10:30Бюро переводов «Ремарка», Москва
Документация интернет-магазина: от карточки товара до Terms of Service
E-commerce платформа работает как единый организм: карточки товаров, описания категорий, юридические документы, политики возврата, пользовательские соглашения — всё должно быть согласовано и переведено в едином стиле. Одна неточность в политике возврата может стоить дороже всей стоимости перевода.
Московское бюро «Ремарка» переводит полный пакет документации для e-commerce: описания товаров и категорий, Terms of Service, Privacy Policy, политики возврата, FAQ интернет-магазина, письма транзакционной рассылки, юридические соглашения для маркетплейсов.
Работаем с корпоративными клиентами: российскими маркетплейсами, международными e-commerce компаниями, ритейлерами, выходящими на новые рынки. Подписываем NDA, поддерживаем глоссарий бренда.
Полный спектр документации для интернет-торговли
Карточки товаров, описания категорий, технические характеристики, SEO-тексты для e-commerce платформ. Сохраняем тон бренда и адаптируем под культуру целевого рынка.
Пользовательские соглашения, политики конфиденциальности, Cookie Policy, политики возврата и обмена для интернет-магазинов и маркетплейсов.
Seller guidelines, onboarding документы для продавцов, compliance требования, договоры оферты, API документация маркетплейсов.
Транзакционные письма (подтверждение заказа, доставка, возврат), push-уведомления, in-app сообщения, FAQ и help-центр интернет-магазина.
Работаем только с юридическими лицами и ИП
Специалисты с пониманием онлайн-торговли и digital-маркетинга
Переводчики с пониманием структуры интернет-магазинов — карточки товаров, конверсионные тексты, customer journey.
ToS, Privacy Policy и договоры оферты — с сохранением юридической силы и соответствием российскому законодательству.
Единый глоссарий бренда для всей платформы — от карточек товаров до транзакционных писем.
E-commerce подход
Политика возврата, условия использования, соглашение с продавцом — эти документы имеют юридическую силу. Неточный перевод создаёт пробелы, которые могут стоить компании на порядки дороже, чем правильный перевод.
Наши переводчики понимают разницу между «terms of use» и «terms of service», знают, как адаптировать политику возврата под требования российского законодательства, умеют передавать юридические конструкции без потери смысла.
Шесть шагов от файла до готового перевода — с контролем качества на каждом этапе
Через сайт, мессенджер, email или напрямую в L10n-платформу
Оцениваем объём, формат, контекст и технические требования
Выбираем переводчика с нужной технической экспертизой
Специалист работает с глоссарием и TM вашего продукта
Проверяем терминологию, консистентность и технические детали
Отдаём файл в исходном формате или через вашу платформу
Мы отвечаем за результат — не только словами
Исправим бесплатно в течение 7 дней, если перевод не соответствует заданию или содержит неточности
NDA по запросу. Ваши файлы не передаются третьим лицам и не хранятся на внешних серверах
Если не уложились в оговорённый срок по нашей вине — возвращаем предоплату или делаем скидку
Сохраняем глоссарий и TM вашего продукта — повторные строки переводятся быстрее и дешевле
Каждый перевод проходит редактуру: сначала переводчик, затем независимый редактор с профильным образованием
Стоимость согласовывается до начала работы и не меняется. Никаких скрытых доплат за форматирование или срочность
Цена зависит от объёма. Точный расчёт — бесплатно, за несколько минут
| Объём | Срок | Стоимость | |
|---|---|---|---|
| До 1 000 слов | 1 рабочий день | от 3 000 ₽ | Заказать |
| 1 000–5 000 слов | 2–3 рабочих дня | от 3 ₽/слово | Заказать |
| 5 000–20 000 слов | 3–7 рабочих дней | от 2,8 ₽/слово | Заказать |
| Свыше 20 000 слов | по договорённости | от 2,5 ₽/слово | Заказать |
Translation Memory снижает стоимость повторных строк. Для постоянных клиентов — скидки от объёма.
Сравните три уровня сервиса и выберите оптимальный для вашей задачи
| Постредактирование ИИ | Профессиональный перевод | Премиум-перевод | |
|---|---|---|---|
| Перевод с нуля IT-специалистом | ✗ | ✓ | ✓ |
| Знание профильной терминологии | ✗ | ✓ | ✓ |
| Сохранение переменных и плейсхолдеров | частичное | ✓ | ✓ |
| Localization QA | ✗ | ✗ | ✓ |
| Вычитка носителем языка | ✗ | ✗ | ✓ |
| Подходит для публичного релиза | ✗ | условно | ✓ |
| Срок | от 1 дня | 1–3 дня | 2–5 дней |
| Стоимость | от 1,5 ₽/слово | от 3 ₽/слово | от 5 ₽/слово |
| Выбрать | Выбрать | Выбрать |
Перевели 15 000 карточек товаров с английского. Глоссарий бренда передан последовательно, тон сохранён. SEO-тексты адаптированы для российского рынка.
Переводили юридическую документацию для маркетплейса. Все соглашения адаптированы под российское законодательство, юристы приняли без существенных правок.
Регулярно переводим обновления политик и FAQ. TM накапливается хорошо — повторяющиеся конструкции в юридических документах применяются автоматически.
Не нашли ответа — напишите Ольге в чат, ответим за минуту
Да. Работаем с объёмами от 100 до 100 000+ карточек товаров. Используем Translation Memory — однотипные структуры (характеристики, размеры, материалы) переводятся быстрее и стоят дешевле при повторении.
Переводим с сохранением юридической структуры оригинала и адаптируем терминологию под российские правовые нормы (ФЗ «О защите прав потребителей», Гражданский кодекс). При необходимости — работаем с вашим юристом.
Да. ToS, EULA, Privacy Policy, Cookie Policy, политики возврата и обмена — переводим полный пакет юридических документов для интернет-магазинов и маркетплейсов.
Принимаем Word, Excel, CSV, JSON, XLIFF, HTML, XML, форматы экспорта из 1С, Bitrix, Shopify, WooCommerce, Magento. Работаем с выгрузками из любых e-commerce систем.
Да. Используем Translation Memory — уже переведённые описания применяются автоматически, оплата только за новые сегменты. Идеально для регулярного пополнения ассортимента.
Бюро переводов «Ремарка» специализируется на IT-переводе и локализации для онлайн-торговли. Пришлите файлы — дадим стоимость за несколько минут.
Загрузите документ, укажите языковую пару — получите прозрачный расчёт без скрытых комиссий.
Перетащите файл или выберите с компьютера — подсчитаем объём, определим язык и рассчитаем стоимость автоматически.