
Здравствуйте! 👋 Переводим медицинские документы с точностью врача.
10:30Загрузите документ — переводчик с медобразованием возьмётся за работу.
10:30Строгая конфиденциальность медданных. NDA обязателен.
10:30Бюро переводов «Ремарка», Москва
Точный перевод амбулаторных и стационарных карт для зарубежных клиник
Медицинская карта — это полная история взаимодействия пациента с системой здравоохранения: жалобы, анамнез, результаты осмотров, лабораторных и инструментальных исследований, диагнозы, назначения. Иностранная клиника принимает решение о лечении именно на основании этого документа.
Бюро переводов «Ремарка» в Москве переводит амбулаторные и стационарные медицинские карты, истории болезни и карты диспансерного наблюдения. К этой работе допускаются только врачи и провизоры с лингвистической подготовкой: они понимают медицинские сокращения, читают врачебный почерк, правильно передают диагнозы по МКБ-10/11 и не путают латинские наименования препаратов.
Особое внимание уделяется хронологии записей и последовательности диагнозов: зарубежный врач должен получить не просто перевод, а документ, который он сможет читать и интерпретировать без дополнительных вопросов.
Все форматы медицинской документации о пациенте
Амбулаторные карты поликлиник и медицинских центров: записи врачей первичного звена, консультации специалистов, результаты исследований за весь период наблюдения.
Медицинские карты стационарного больного (форма 003/у): поступление, результаты обследований, дневники наблюдений, операционные протоколы, выписной эпикриз.
Карты диспансерного учёта по хроническим заболеваниям: онкология, кардиология, неврология, эндокринология — со всей историей наблюдений и лечения.
Карты частных медицинских центров в цифровом и печатном формате: подробные записи осмотров, результаты лабораторных и инструментальных обследований, схемы лечения.
Перевод медицинских карт зарубежных клиник на русский язык — для продолжения лечения в российских учреждениях или для страховых случаев.
Работаем только с юридическими лицами и ИП
Врачи и провизоры, понимающие медицинские карты изнутри
Только врачи и провизоры — переводчик понимает структуру карты, знает медицинские сокращения.
Диагнозы и коды МКБ передаются точно — иностранный врач получает понятный документ без двусмыслий.
NDA по запросу. Данные пациентов не передаются третьим лицам, работаем строго в рамках договора.
Медицинская точность
Медицинская карта — это не просто текст. Это клиническая история пациента, где каждый термин несёт диагностическое значение. Неправильно переведённый диагноз или ошибка в истории заболевания может привести к неверному решению зарубежного врача.
В бюро «Ремарка» перевод медицинской карты проходит двухэтапную проверку: врач-переводчик выполняет перевод, медицинский редактор независимо проверяет точность терминологии, соответствие МКБ-классификаторам и логику клинических записей.
Шесть шагов от файла до готового перевода — с контролем качества на каждом этапе
Скан, фото или PDF медицинской карты — через сайт, мессенджер или email
Оцениваем объём, разборчивость и медицинский профиль за несколько минут
Выбираем врача-переводчика с профилем, соответствующим тематике карты
Врач-переводчик работает с картой, сохраняя структуру и хронологию записей
Редактор проверяет точность диагнозов, терминологии и соответствие МКБ
Отправляем файл или вы забираете из офиса — точно в срок
Мы отвечаем за результат — не только словами
Исправим бесплатно в течение 7 дней, если перевод не соответствует заданию или содержит неточности
NDA по запросу. Персональные данные пациентов не передаются третьим лицам
Если не уложились в оговорённый срок по нашей вине — возвращаем предоплату
Сохраняем глоссарий вашей организации — при повторных заказах терминология остаётся единой
Каждый перевод проходит редактуру: сначала переводчик, затем независимый редактор с профильным образованием
Стоимость согласовывается до начала работы и не меняется. Никаких скрытых доплат за форматирование или срочность
Цена зависит от объёма. Точный расчёт — бесплатно, за несколько минут
| Объём | Срок | Стоимость | |
|---|---|---|---|
| До 5 страниц | 1 рабочий день | от 3 500 ₽ | Заказать |
| 5–20 страниц | 2–3 рабочих дня | от 450 ₽/стр. | Заказать |
| 20–50 страниц | 3–5 рабочих дней | от 430 ₽/стр. | Заказать |
| Свыше 50 страниц | по договорённости | от 400 ₽/стр. | Заказать |
Срочный перевод (менее 24 часов) — коэффициент ×1,5. Точный расчёт после анализа вашего файла.
Сравните три уровня сервиса и выберите оптимальный для вашей задачи
| Постредактирование ИИ | Профессиональный перевод | Премиум-перевод | |
|---|---|---|---|
| Перевод с нуля специалистом | ✗ | ✓ | ✓ |
| Медицинское образование переводчика | ✗ | ✓ | ✓ |
| Корректура и вычитка | частичная | ✓ | ✓ |
| Редактура медицинским экспертом | ✗ | ✗ | ✓ |
| Вычитка носителем языка | ✗ | ✗ | ✓ |
| Принимается зарубежными клиниками | условно | ✓ | ✓ |
| Срок | от 1 дня | 1–3 дня | 2–5 дней |
| Стоимость | от 200 ₽/стр. | от 450 ₽/стр. | от 750 ₽/стр. |
| Выбрать | Выбрать | Выбрать |
Направлял пациента на лечение в Германию, потребовался перевод полной истории болезни — 40 страниц. Диагнозы по МКБ-10 переведены корректно, немецкий онколог замечаний не имел.
Переводим медицинские карты корпоративных клиентов для партнёрских клиник в Израиле. Постоянно работаем с «Ремаркой» — качество и скорость соответствуют нашим стандартам.
Рукописная амбулаторная карта — переводчик разобрал всё, уточнил неразборчивые фрагменты. Перевод принят иностранной клиникой без вопросов. Рекомендую.
Не нашли ответа — напишите Ольге в чат, ответим за минуту
Зависит от требований зарубежной клиники. Как правило, достаточно выписного эпикриза и результатов профильных исследований. Полная медицинская карта нужна при сложных хронических заболеваниях или при направлении на специализированное лечение.
Да, работаем с рукописными документами. Переводчик с медицинским образованием умеет читать врачебный почерк и понимает медицинские сокращения. При неразборчивых фрагментах — согласуем с вами, прежде чем предположить значение.
Большинство зарубежных медицинских учреждений принимают перевод с подписью и печатью бюро переводов. Нотариальное заверение требуется при оформлении визы или страховых выплат.
Стоимость — от 450 ₽/страницу. Амбулаторная карта до 10 страниц — от 4 500 ₽. Точную стоимость назовём после анализа вашего документа. Срок: 1 рабочий день для объёма до 10 страниц.
Работаем с любыми сканами и фотографиями. При очень плохом качестве изображения предупредим заранее — лучше переснять документ, чем получить перевод с предположениями.
Загрузите документ, укажите языковую пару — получите прозрачный расчёт без скрытых комиссий.
Перетащите файл или выберите с компьютера — подсчитаем объём, определим язык и рассчитаем стоимость автоматически.