Ольга
Ольга
Менеджер
бюро переводов

  • Ответ~1 мин
  • Рейтинг4.98 ★
  • Заказов2 400+
  • Языков20+

Здравствуйте! 👋 Переводим медицинские документы с точностью врача.

10:30

Загрузите документ — переводчик с медобразованием возьмётся за работу.

10:30

Строгая конфиденциальность медданных. NDA обязателен.

10:30

Бюро переводов «Ремарка», Москва

Перевод патентных заявок в медицине и биотехнологиях

Перевод PCT-заявок, EP и US патентов, формул изобретений для биопрепаратов и медустройств

Правовая точность формулы изобретения

Формула изобретения (Claims) — это юридическое сердце патента. Каждое слово имеет правовое значение. Наши переводчики знают, как переводить независимые и зависимые пункты формулы, родовые и видовые признаки, не меняя объём охраны.

PCT и EPO

МеждународныеPCT (ВОИС) и EPO (ЕПВ) форматы
Перевод международных заявок PCT и европейских патентов EPO с соблюдением требований PCT Applicant Guide и EPO GuidelinesБиологические последовательности и формулы
Перевод патентов с нуклеотидными и аминокислотными последовательностями, химическими структурами, биологическими препаратамиНеобходим перевод патентной заявки в области медицины, фарма…
КонфиденциальностьСтрогая защита медицинских и клинических данных
25+лет на рынке
60+языков перевода
2 400+выполненных заказов
4.98средний рейтинг

Какие документы мы переводим

PCT-заявки в фармацевтике и медтехнике

PCT-заявки в фармацевтике и медтехнике

Перевод международных патентных заявок (PCT) в области фармацевтики, биотехнологий и медицинских устройств. Соответствие требованиям PCT Applicant Guide к структуре заявки и формату.

EP и US патентные заявки

Перевод европейских патентных заявок (EPO) и американских (USPTO) в медицинской и биотехнологической областях. Правовая точность формулы (Claims), описания и реферата.

Формулы изобретения биологических препаратов

Специализированный перевод формул изобретения биологических препаратов: моноклональных антител, биосимиляров, генных терапий, нуклеиновых кислот. Точная передача характеристик CDR, последовательностей SEQ ID NO.

Описания и технические характеристики медустройств

Перевод описательной части патентов на медицинские устройства: диагностическое оборудование, имплантаты, роботические системы. Технические чертежи, ссылочные обозначения и спецификации.

Кто заказывает перевод патентных заявок в медицине

Работаем только с юридическими лицами и ИП

Фармацевтические компанииФармпроизводители переводят патентные заявки для расширения патентной охраны на российский и международные рынки
Биотехнологические компанииБиотех-компании переводят PCT-заявки на генные терапии, биопрепараты и диагностические инструменты для подачи в ЕПВ и USPTO
Патентные поверенные и юридические фирмыРоссийские и международные патентные поверенные, нуждающиеся в технически и юридически точном переводе медицинских патентов
Медтех-компанииПроизводители медицинских устройств переводят патентные заявки для защиты интеллектуальной собственности на новые технологии
Университеты и НИИАкадемические организации, коммерциализирующие результаты научных исследований через патентование в России и за рубежом
Венчурные фондыИнвесторы в медицинские технологии, проводящие due diligence патентного портфеля и нуждающиеся в переводе ключевых патентов

Переводчики с двойной компетенцией: патент + медицина

Специалисты с опытом в патентной работе и фундаментальной медицинской или биологической подготовкой

Патентные специалисты с медицинским образованием

Переводчики, сочетающие юридическое или патентное образование с медицинской или биологической специализацией. Понимают правовое значение каждого термина в формуле.

Молекулярные биологи и биохимики

Специалисты в области биохимии и молекулярной биологии для перевода патентов на биологические препараты, антитела, нуклеиновые кислоты и генные терапии.

Инженеры биомедицинской техники

Специалисты технического профиля для перевода патентов на медицинские устройства: диагностическое оборудование, имплантаты, роботические системы.

Наш стандарт качества

Почему правовая точность — наш главный принцип при переводе патентов

Патентный перевод — это юридически значимая работа. Объём правовой охраны патента определяется формулой изобретения: один неправильно переведённый термин может расширить или сузить объём охраны, что имеет серьёзные коммерческие и правовые последствия.

Мы работаем в паре: основной переводчик и рецензент с аналогичной специализацией. Для сложных биологических последовательностей привлекаем консультанта-учёного. Этот стандарт обеспечивает максимальную точность.

  • Правовая точность формулы изобретения (Claims): независимые и зависимые пункты
  • Сохранение объёма охраны: не расширяем и не сужаем объём патентных прав
  • Корректная передача биологических последовательностей SEQ ID NO
  • Двойная рецензия: переводчик + рецензент с профильной специализацией

Как проходит работа

Шесть шагов от файла до готового перевода — с контролем качества на каждом этапе

01

Загрузите файл

Через сайт, мессенджер, email или принесите в офис

02

Анализ документа

Оцениваем объём, структуру и медицинский контекст

03

Подбор специалиста

Выбираем переводчика с нужной медицинской специализацией

04

Перевод

Специалист работает с согласованным глоссарием и медицинскими стандартами

05

Редактура

Медицинский редактор проверяет точность терминологии

06

Готовый перевод

Отправляем файл или забираете из офиса — точно в срок

Наши гарантии

Мы отвечаем за результат — не только словами

Бесплатная правка

Исправим бесплатно в течение 7 дней, если перевод не соответствует заданию или медицинским стандартам

Конфиденциальность

NDA по запросу. Медицинские данные и клинические материалы не передаются третьим лицам

Соблюдение сроков

Нарушение срока по нашей вине — возврат предоплаты или скидка на следующий заказ

Глоссарий проекта

Сохраняем согласованный глоссарий терминов — единство терминологии при повторных заказах

Двойная проверка

Каждый перевод проходит редактуру: сначала переводчик, затем независимый редактор с профильным образованием

Фиксированная цена

Стоимость согласовывается до начала работы и не меняется. Никаких скрытых доплат за форматирование или срочность

Сроки и стоимость

Цена зависит от объёма. Точный расчёт — бесплатно, за несколько минут

ФорматСрокСтоимость
Постредактирование ИИ (MTPE)1–2 рабочих дняот 300 ₽/стр.Заказать
Профессиональный перевод2–4 рабочих дняот 700 ₽/стр.Заказать
Премиум-перевод3–6 рабочих днейот 1 100 ₽/стр.Заказать

Срочный перевод (менее 24 часов) — коэффициент ×1,5. Точный расчёт после анализа файла.

Какой формат вам подходит

Сравните три уровня сервиса и выберите оптимальный для вашей задачи

Постредактирование ИИПрофессиональный переводПремиум-перевод
Перевод с нуля специалистом
Диплом медицинского специалиста
Корректура и вычиткачастичная
Редактура медицинским экспертом
Вычитка носителем языка
Подходит для клинического применения
Срокот 1 дня3–6 дней
Стоимостьот 300 ₽/стр.от 1 100 ₽/стр.
Выбрать Выбрать

Что говорят клиенты

Нам доверяют фармацевтические компании, биотех и патентные поверенные

4.98
средний рейтинг
АС
Алексей Симонов
«Биокад»

Переводили PCT-заявку на моноклональное антитело. Переводчики знают, что такое CDR-регионы и как правильно описывать последовательности антитела в формуле. Правовая точность на высшем уровне.

Руководитель патентного отдела
ЕП
Елена Прохорова
Патентное бюро «МедЛекс»

Работаем с Ремаркой по переводу медицинских патентов для наших клиентов. Переводчики понимают разницу между независимым и зависимым пунктом формулы — это редкость среди бюро переводов.

Патентный поверенный
ОЗ
Ольга Захарова
ЗАО «МедТехПатент»

Переводили серию патентов на хирургические инструменты для USPTO. Технические чертежи, ссылочные обозначения — всё учтено. Переводчики явно понимают медицинские устройства.

Технический директор

Часто задаваемые вопросы

Не нашли ответа — напишите Ольге в чат, ответим за минуту

Почему правовая точность формулы изобретения так важна?

Формула изобретения (Claims) определяет, что именно защищает патент. Каждый пункт формулы — это юридическое утверждение. Если в переводе слово «содержащий» заменено на «состоящий из» — объём охраны кардинально меняется. Мы понимаем эти тонкости и работаем с ними.

Как переводятся патенты на биологические препараты?

Патенты на биологические препараты (биосимиляры, моноклональные антитела, генные терапии) содержат нуклеотидные и аминокислотные последовательности (SEQ ID NO), описания CDR, эпитопов, векторов. Наши молекулярные биологи переводят их с полным пониманием предмета.

Как переводятся химические формулы и структуры в патентах?

Химические структуры в патентах изображаются графически и не нуждаются в переводе. Текстовое описание химических соединений, IUPAC-наименования, химические реакции и синтетические пути — переводим с точностью химика.

Каковы требования PCT к переводу заявки?

PCT требует перевода заявки на официальный язык получающего ведомства. Для российской фазы PCT — русский язык. Перевод должен быть подан в Роспатент в установленный срок (обычно 31–32 месяца от приоритетной даты).

Переводите ли вы возражения против патентов и ответы экспертизе?

Да. Переводим ответы на запросы экспертизы, возражения против патентов (opposition), апелляционные жалобы. Это документы, напрямую влияющие на исход патентного спора — работаем с максимальной точностью.

Как обеспечить конфиденциальность при переводе непубликованных заявок?

Непубликованные PCT-заявки и ещё не выданные патенты — конфиденциальная информация. Все переводчики подписывают NDA. Файлы передаются по зашифрованному каналу. Не используем облачные сервисы без согласия клиента.

Переводите ли вы патентные ландшафты и аналитические материалы?

Да. Переводим patent landscape reports, freedom-to-operate (FTO) анализы, отчёты патентного мониторинга. Для биотехнологических и фармацевтических компаний — важная часть стратегического планирования.

БЕСПЛАТНЫЙ РАСЧЁТ

Рассчитайте стоимость перевода за 30 минут

Загрузите документ, укажите языковую пару — получите прозрачный расчёт без скрытых комиссий.

  • Быстрый ответРасчёт за 30 минут. Срочное выполнение в тот же день.
  • Прозрачные ценыОплата за страницу или за слово. Никаких скрытых доплат.
  • 100% конфиденциальноФайлы в защищённом хранилище. NDA по запросу.
  • Гарантия качестваДвухэтапная редактура. Бесплатные правки 30 дней.
✓ Без предоплаты ✓ Дипломированные переводчики ✓ 4.98/5 рейтинг ✓ 2 400+ заказов

Расчёт по загруженному документу

Перетащите файл или выберите с компьютера — подсчитаем объём, определим язык и рассчитаем стоимость автоматически.

1Загрузка документа
📄
Перетащите файлы сюда
или нажмите кнопку, чтобы выбрать с компьютера
Выбрать файлы
PDF · DOC · DOCX · TXT · RTF · ODT · XLS · XLSX · PPT · PPTX · JPG · PNG