Перевод санитарно-эпидемиологической документации Москва — ВОЗ, CDC, Роспотребнадзор | Ремарка
Ольга
Ольга
Менеджер
бюро переводов

  • Ответ~1 мин
  • Рейтинг4.98 ★
  • Заказов2 400+
  • Языков20+

Здравствуйте! 👋 Переводим медицинские документы с точностью врача.

10:30

Загрузите документ — переводчик с медобразованием возьмётся за работу.

10:30

Строгая конфиденциальность медданных. NDA обязателен.

10:30

Бюро переводов «Ремарка», Москва

Перевод санитарно-эпидемиологической документации

ВОЗ, CDC, Роспотребнадзор — без терминологических компромиссов

Санитарно-эпидемиологическая документация включает технические руководства ВОЗ, протоколы контроля инфекций CDC, российские санитарные нормы и правила (СанПиН), а также аналитические эпидемиологические отчёты. Эта документация нередко используется при международном сотрудничестве, подготовке к вспышкам инфекционных заболеваний и интеграции международных стандартов в российские СанПиН.

Бюро «Ремарка» привлекает к эпидемиологическим переводам профессиональных эпидемиологов, гигиенистов и специалистов по инфекционному контролю. Они знают международную эпидемиологическую терминологию ВОЗ, понимают разницу между инцидентностью и превалентностью, между случаем, вероятным случаем и подтверждённым случаем заболевания.

Для каждого клиента формируем согласованный глоссарий эпидемиологических терминов, микробиологических наименований и нормативных определений, обеспечивая единство документации при долгосрочном сотрудничестве.

Эпидемиологи и гигиенистыТерминология ВОЗ и CDC
СанПиН и требования РоспотребнадзораЭпидемиологические отчёты
Инфекционный контроль и профилактикаЗдравствуйте! 👋 Нужен перевод санитарно-эпидемиологической д…
КонфиденциальностьСтрогая защита медицинских и клинических данных
25+лет на рынке
60+языков перевода
2 400+выполненных заказов
4.98средний рейтинг

Какие документы мы переводим

Технические руководства ВОЗ и протоколы WHO

Технические руководства ВОЗ и протоколы WHO

Технические руководства ВОЗ по биологической безопасности (WHO Laboratory Biosafety Manual), международные медико-санитарные правила (IHR 2005), руководства по контролю отдельных нозологий (туберкулёз, малярия, ВИЧ, гепатиты). Официальные переводы технических документов ВОЗ.

Материалы CDC по инфекционному контролю

Руководства CDC по стандартным мерам предосторожности, протоколы HICPAC, методические рекомендации по мытью рук, изоляционным мерам, дезинфекции и стерилизации. Документация MMWR — Morbidity and Mortality Weekly Report.

Санитарные нормы и правила (СанПиН) для международных партнёров

Перевод российских СанПиН на иностранные языки для международных партнёров, поставщиков, иностранных инспекторов. Объяснение российской нормативной базы в контексте международных стандартов (ISO, WHO, HACCP).

Эпидемиологические отчёты и дозорные исследования

Аналитические эпидемиологические отчёты, дозорные исследования, систематические обзоры по бремени болезней. Документация для международных организаций (ECDC, EMRO WHO) и грантодателей.

Кому нужен перевод санитарно-эпидемиологической документации

Работаем только с юридическими лицами и ИП

Фармацевтические компанииЭпидемиологические обоснования для регистрации вакцин и антимикробных препаратов
CRO (контрактные исследовательские организации)Эпидемиологические протоколы наблюдательных исследований
Медицинские учрежденияРуководства по инфекционному контролю, протоколы антибиотикотерапии
Научные организацииПубликации, отчёты эпидемиологических исследований для международных журналов
Страховые медицинские компанииАнализ эпидемиологических данных для актуарных расчётов
Дистрибьюторы медоборудованияДокументация на дезинфицирующие средства и стерилизационное оборудование

Переводчики-эпидемиологи в Москве

Эпидемиологические переводы выполняют только специалисты с профильным образованием в области эпидемиологии, гигиены или инфекционных болезней

Диплом эпидемиолога или гигиениста

Эпидемиологи, гигиенисты и специалисты по инфекционному контролю с академическим и практическим опытом.

Знание документации ВОЗ и СанПиН

Работают с международными и российскими нормативными документами в области санэпиднадзора как с профессиональной базой.

Конфиденциальность данных

Эпидемиологические данные и отчёты о вспышках не передаются третьим лицам без разрешения.

Медицинская точность

Санитарно-эпидемиологическая документация: медицинская точность — вопрос безопасности

Ошибка в переводе эпидемиологического определения случая (case definition) может привести к некорректной эпиднадзорной отчётности. Неверно переведённые требования к изоляционным мерам создают риск внутрибольничных инфекций. В эпидемиологическом переводе точность терминологии критична для управления рисками.

Каждый перевод санэпидемиологической документации проходит двухэтапный контроль: эпидемиолог переводит с учётом контекста, редактор с опытом в инфекционном контроле верифицирует соответствие международным и российским стандартам.

  • Переводчик с медицинским/фармакологическим образованием
  • Знание МКБ-11, INN, анатомических номенклатур
  • Верификация у профильного медицинского специалиста
  • Строгая конфиденциальность персональных и клинических данных

Как проходит работа

Шесть шагов от файла до готового перевода — с контролем качества на каждом этапе

01

Загрузите файл

Через сайт, мессенджер, email или принесите в офис

02

Анализ документа

Оцениваем объём, структуру и медицинский контекст

03

Подбор специалиста

Выбираем переводчика с нужной медицинской специализацией

04

Перевод

Специалист работает с согласованным глоссарием и медицинскими стандартами

05

Редактура

Медицинский редактор проверяет точность терминологии

06

Готовый перевод

Отправляем файл или забираете из офиса — точно в срок

Наши гарантии

Мы отвечаем за результат — не только словами

Бесплатная правка

Исправим бесплатно в течение 7 дней, если перевод не соответствует заданию или медицинским стандартам

Конфиденциальность

NDA по запросу. Медицинские данные и клинические материалы не передаются третьим лицам

Соблюдение сроков

Нарушение срока по нашей вине — возврат предоплаты или скидка на следующий заказ

Глоссарий проекта

Сохраняем согласованный глоссарий терминов — единство терминологии при повторных заказах

Двойная проверка

Каждый перевод проходит редактуру: сначала переводчик, затем независимый редактор с профильным образованием

Фиксированная цена

Стоимость согласовывается до начала работы и не меняется. Никаких скрытых доплат за форматирование или срочность

Сроки и стоимость

Цена зависит от объёма. Точный расчёт — бесплатно, за несколько минут

ФорматСрокСтоимость
Постредактирование ИИ (MTPE)1–2 рабочих дняот 300 ₽/стр.Заказать
Профессиональный перевод2–4 рабочих дняот 700 ₽/стр.Заказать
Премиум-перевод3–6 рабочих днейот 1 100 ₽/стр.Заказать

Срочный перевод (менее 24 часов) — коэффициент ×1,5. Точный расчёт после анализа файла.

Какой формат вам подходит

Сравните три уровня сервиса и выберите оптимальный для вашей задачи

Постредактирование ИИПрофессиональный переводПремиум-перевод
Перевод с нуля специалистом
Диплом медицинского специалиста
Корректура и вычиткачастичная
Редактура медицинским экспертом
Вычитка носителем языка
Подходит для клинического применения
Срокот 1 дня3–6 дней
Стоимостьот 300 ₽/стр.от 1 100 ₽/стр.
Выбрать Выбрать

Что говорят клиенты

Отзывы медицинских учреждений и международных организаций

4.98
средний рейтинг
З
Зинаида Архипова
Яндекс · февраль 2025

Переводили технические руководства ВОЗ по туберкулёзу для внедрения в российскую практику. Терминология стандартизирована, определения случаев переданы точно. Отличная работа.

Главный эпидемиолог, ГБУ «ЦГиЭ»
М
Михаил Захаров
Google · декабрь 2024

Заказывали перевод СанПиН для иностранного аудитора. Российские нормы объяснены в контексте международных стандартов, аудитор доволен. Рекомендуем для работы с международными партнёрами.

Директор по качеству, АО «МедПромСервис»
О
Ольга Беляева
Яндекс · октябрь 2024

Перевод руководства CDC по инфекционному контролю для обучения персонала. Меры предосторожности, изоляционные протоколы, дезинфекция — переведены понятно и точно. Отлично.

Специалист по инфекционному контролю, Клиническая больница

Часто задаваемые вопросы

Не нашли ответа — напишите Ольге в чат, ответим за минуту

Переводите ли технические документы ВОЗ в полном объёме?

Да. Работаем с техническими руководствами, рекомендациями и протоколами ВОЗ в полном объёме. Сохраняем официальную ВОЗ-терминологию при переводе на русский и с русского.

Работаете ли с документами Роспотребнадзора для международных партнёров?

Да. Переводим СанПиН, методические указания, технические регламенты Роспотребнадзора на английский, немецкий, французский и другие языки. Объясняем российскую нормативную базу в международном контексте.

Как обеспечивается актуальность терминологии при изменении норм?

Отслеживаем обновления ВОЗ, CDC и Роспотребнадзора. При долгосрочном сотрудничестве уведомляем о существенных терминологических изменениях, влияющих на согласованный глоссарий.

Переводите ли документы для международных эпидемиологических исследований?

Да. Работаем с протоколами наблюдательных и интервенционных эпидемиологических исследований, опросниками, формами сбора данных для многоцентровых международных проектов.

Переводите ли материалы по биологической безопасности (biosafety)?

Да. Работаем с руководствами WHO Biosafety Manual, документами CDC/USDA по BSL-уровням, требованиями к работе с патогенами и опасными биологическими агентами.

Работаете ли с документами по HACCP и пищевой безопасности?

Да. Переводим документацию систем HACCP, требования Кодекс Алиментариус, технические регламенты по безопасности пищевых продуктов для международного рынка.

Как быстро переводится эпидемиологический отчёт?

Стандартный эпидемиологический отчёт (20–50 страниц) — 2–4 рабочих дня. Срок и стоимость согласовываем после анализа файла.

БЕСПЛАТНЫЙ РАСЧЁТ

Рассчитайте стоимость перевода за 30 минут

Загрузите документ, укажите языковую пару — получите прозрачный расчёт без скрытых комиссий.

  • Быстрый ответРасчёт за 30 минут. Срочное выполнение в тот же день.
  • Прозрачные ценыОплата за страницу или за слово. Никаких скрытых доплат.
  • 100% конфиденциальноФайлы в защищённом хранилище. NDA по запросу.
  • Гарантия качестваДвухэтапная редактура. Бесплатные правки 30 дней.
✓ Без предоплаты ✓ Дипломированные переводчики ✓ 4.98/5 рейтинг ✓ 2 400+ заказов

Расчёт по загруженному документу

Перетащите файл или выберите с компьютера — подсчитаем объём, определим язык и рассчитаем стоимость автоматически.

1Загрузка документа
📄
Перетащите файлы сюда
или нажмите кнопку, чтобы выбрать с компьютера
Выбрать файлы
PDF · DOC · DOCX · TXT · RTF · ODT · XLS · XLSX · PPT · PPTX · JPG · PNG
Рассчитать стоимость →