
Здравствуйте! 👋 Переводим медицинские документы с точностью врача.
10:30Загрузите документ — переводчик с медобразованием возьмётся за работу.
10:30Строгая конфиденциальность медданных. NDA обязателен.
10:30Бюро переводов «Ремарка», Москва
Ветеринарная наука — на любом языке
Ветеринарная документация охватывает широкий спектр: от регистрационных досье ветпрепаратов для Россельхознадзора до международных сертификатов здоровья животных и протоколов GCP-исследований на животных. Каждый документ требует точного знания ветеринарной терминологии, нормативной базы и специфики конкретного рынка.
Бюро «Ремарка» переводит ветеринарную документацию для производителей препаратов, ветеринарных клиник, животноводческих предприятий, зоопарков, импортёров и регуляторных органов в Москве. Наши переводчики — ветеринарные врачи и фармакологи с практическим опытом.
Работаем только с юридическими лицами. Документация адаптируется к требованиям конкретного регулятора: Россельхознадзор, ЕАЭС, ЕС, OIE/WOAH.
Полный спектр ветеринарной регуляторной и клинической документации
Полные регистрационные досье для получения разрешения на применение ветеринарных лекарственных средств: фармакологические данные, токсикологические отчёты, данные клинических исследований, нормативно-техническая документация. Перевод для Россельхознадзора, ЕЭК и зарубежных регуляторов (EMA, FDA CVM).
Международные ветеринарные сертификаты здоровья для импорта и экспорта животных, продуктов животного происхождения, генетического материала. Санитарные сертификаты, CITES-разрешения, карантинные документы. Перевод с учётом требований конкретной страны назначения.
Протоколы доклинических и клинических исследований ветеринарных препаратов: исследования эффективности, безопасности, иммуногенности. Отчёты по GCP и GLP для животных, данные биоэквивалентности, отчёты о нежелательных реакциях (ADR).
Инструкции по применению (ИПП) ветеринарных лекарственных средств, листки-вкладыши, краткие характеристики ветеринарного продукта (SPC). Схемы дозирования, показания и противопоказания, периоды ожидания для продуктовых животных.
Технические регламенты и стандарты по животноводству, зоотехнические нормативы, документация по разведению и содержанию животных, ветеринарно-санитарные правила для животноводческих предприятий, экспортная документация на животноводческую продукцию.
Работаем только с юридическими лицами и ИП
Ветеринарные врачи и фармакологи с практическим опытом в отрасли
Переводчики с дипломами ветеринарных врачей понимают клинический контекст, терминологию болезней животных и лекарственных форм ветпрепаратов.
Специалисты по ветеринарной фармакологии работают с регуляторными досье, GCP/GLP-протоколами и нормативными актами Россельхознадзора и ЕАЭС.
NDA по запросу. Данные клинических исследований и регуляторные досье остаются строго конфиденциальными.
Отраслевая экспертиза
Ветеринарная документация охватывает фармакологию, клиническую медицину животных, животноводство и международную торговлю — каждая область со своей строгой терминологией. Регистрационное досье ветпрепарата не переводит «медицинский» переводчик без ветеринарной специализации.
В бюро «Ремарка» ветеринарные документы назначаются только переводчикам с профильной специализацией. Глоссарий каждого клиента сохраняется для обеспечения единой терминологии на всём объёме документации.
Шесть шагов от файла до готового перевода — с контролем качества на каждом этапе
Через сайт, мессенджер, email или защищённый канал передачи
Определяем тип документа, специализацию и требования регулятора
Выбираем переводчика с ветеринарной или фармакологической специализацией
Специалист работает с отраслевой терминологией и нормативной базой
Профильный редактор проверяет терминологическую точность и соответствие нормативам
Передаём файл в оговорённый срок — строго по формату оригинала
Мы отвечаем за результат — не только словами
Исправим бесплатно в течение 7 дней, если перевод не соответствует заданию или содержит неточности
NDA по запросу. Ваши документы не передаются третьим лицам и не хранятся на внешних серверах
Если не уложились в оговорённый срок по нашей вине — возвращаем предоплату или делаем скидку на следующий заказ
Сохраняем ветеринарный глоссарий вашей компании — при повторных заказах терминология остаётся единой
Каждый перевод проходит редактуру: сначала переводчик, затем независимый редактор с профильным образованием
Стоимость согласовывается до начала работы и не меняется. Никаких скрытых доплат за форматирование или срочность
Цена зависит от объёма. Точный расчёт — бесплатно, за несколько минут
| Объём | Срок | Стоимость | |
|---|---|---|---|
| До 5 страниц | 1 рабочий день | от 3 500 ₽ | Заказать |
| 5–20 страниц | 2–3 рабочих дня | от 450 ₽/стр. | Заказать |
| 20–50 страниц | 3–5 рабочих дней | от 430 ₽/стр. | Заказать |
| Свыше 50 страниц | по договорённости | от 400 ₽/стр. | Заказать |
Срочный перевод (менее 24 часов) — коэффициент ×1,5 к базовой стоимости. Точный расчёт сделаем после анализа вашего файла.
Сравните три уровня сервиса и выберите оптимальный для вашей задачи
| Постредактирование ИИ | Профессиональный перевод | Премиум-перевод | |
|---|---|---|---|
| Перевод с нуля специалистом | ✗ | ✓ | ✓ |
| Ветеринарное образование переводчика | ✗ | ✓ | ✓ |
| Корректура и вычитка | частичная | ✓ | ✓ |
| Верификация регуляторной терминологии | ✗ | ✗ | ✓ |
| Вычитка носителем языка | ✗ | ✗ | ✓ |
| Подходит для регистрационных досье | ✗ | условно | ✓ |
| Срок | от 1 дня | 1–3 дня | 2–5 дней |
| Стоимость | от 200 ₽/стр. | от 450 ₽/стр. | от 750 ₽/стр. |
| Выбрать | Выбрать | Выбрать |
Переводили регистрационное досье на ветеринарный антибиотик для ЕАЭС — объёмный пакет документов на английском. Переводчик явно специализируется на ветеринарной фармакологии, терминология точная. Россельхознадзор принял без замечаний.
Заказывали перевод ветеринарных сертификатов здоровья для экспорта породистых собак в Европу. Нужно было учесть требования страны назначения. Бюро справилось — документы приняли без правок. Будем обращаться регулярно.
Переводили протоколы GCP-исследований эффективности нового ветеринарного вакцинного препарата. Объём большой, сроки жёсткие. Бюро уложилось в срок, качество хорошее — рецензент от производителя замечаний не дал.
Не нашли ответа — напишите Ольге в чат, ответим за минуту
Да. Переводим полные регистрационные досье ветеринарных препаратов для Россельхознадзора и ЕАЭС: фармакологические отчёты, данные доклинических и клинических исследований, нормативно-технические документы. Соответствие требованиям ветеринарного законодательства.
Да. Переводим ветеринарные сертификаты здоровья, санитарные сертификаты, CITES-документы для международного перемещения животных и продуктов животного происхождения. Работаем с требованиями конкретных стран-получателей.
Да. Протоколы GCP/GLP-исследований, отчёты по эффективности и безопасности ветпрепаратов, данные биоэквивалентности. Переводчики — ветеринарные врачи и фармакологи с опытом работы в ветеринарной науке.
Да. В нашей базе есть ветеринарные врачи и специалисты по ветеринарной фармакологии. Терминология болезней животных, лекарственных форм ветпрепаратов и регуляторных документов для животноводства — в их профессиональном словаре.
Да. Ветеринарно-санитарные сертификаты, экспортная документация на мясо, молочную продукцию, морепродукты и другие продукты животного происхождения. Учитываем требования Codex Alimentarius и страны назначения.
Загрузите документ, укажите языковую пару — получите прозрачный расчёт без скрытых комиссий.
Перетащите файл или выберите с компьютера — подсчитаем объём, определим язык и рассчитаем стоимость автоматически.