Перевод ветеринарной документации | Ремарка
Ольга
Ольга
Менеджер
бюро переводов

  • Ответ~1 мин
  • Рейтинг4.98 ★
  • Заказов2 400+
  • Языков20+

Здравствуйте! 👋 Переводим медицинские документы с точностью врача.

10:30

Загрузите документ — переводчик с медобразованием возьмётся за работу.

10:30

Строгая конфиденциальность медданных. NDA обязателен.

10:30

Бюро переводов «Ремарка», Москва

Перевод ветеринарной документации

Ветеринарная наука — на любом языке

Ветеринарная документация охватывает широкий спектр: от регистрационных досье ветпрепаратов для Россельхознадзора до международных сертификатов здоровья животных и протоколов GCP-исследований на животных. Каждый документ требует точного знания ветеринарной терминологии, нормативной базы и специфики конкретного рынка.

Бюро «Ремарка» переводит ветеринарную документацию для производителей препаратов, ветеринарных клиник, животноводческих предприятий, зоопарков, импортёров и регуляторных органов в Москве. Наши переводчики — ветеринарные врачи и фармакологи с практическим опытом.

Работаем только с юридическими лицами. Документация адаптируется к требованиям конкретного регулятора: Россельхознадзор, ЕАЭС, ЕС, OIE/WOAH.

Регистрационные досье ветпрепаратовДля Россельхознадзора, ЕАЭС и зарубежных регуляторов — полный пакет документов
Сертификаты здоровьяМеждународные ветеринарные сертификаты и санитарные документы для импорта/экспорта животных
Протоколы исследований GCP/GLPДоклинические и клинические исследования ветпрепаратов, отчёты об эффективности и безопасности
Зооветеринарная нормативная базаТребования OIE/WOAH, Codex Alimentarius, ЕАЭС, Россельхознадзор — в точной терминологии
25+лет на рынке
60+языков перевода
2 400+выполненных заказов
4.98средний рейтинг

Какие документы мы переводим

Полный спектр ветеринарной регуляторной и клинической документации

Регистрационные досье ветеринарных препаратов

Полные регистрационные досье для получения разрешения на применение ветеринарных лекарственных средств: фармакологические данные, токсикологические отчёты, данные клинических исследований, нормативно-техническая документация. Перевод для Россельхознадзора, ЕЭК и зарубежных регуляторов (EMA, FDA CVM).

Сертификаты здоровья и ветеринарные документы для торговли

Международные ветеринарные сертификаты здоровья для импорта и экспорта животных, продуктов животного происхождения, генетического материала. Санитарные сертификаты, CITES-разрешения, карантинные документы. Перевод с учётом требований конкретной страны назначения.

Протоколы клинических исследований на животных (GCP/GLP)

Протоколы доклинических и клинических исследований ветеринарных препаратов: исследования эффективности, безопасности, иммуногенности. Отчёты по GCP и GLP для животных, данные биоэквивалентности, отчёты о нежелательных реакциях (ADR).

Инструкции по применению ветеринарных препаратов

Инструкции по применению (ИПП) ветеринарных лекарственных средств, листки-вкладыши, краткие характеристики ветеринарного продукта (SPC). Схемы дозирования, показания и противопоказания, периоды ожидания для продуктовых животных.

Зоотехническая и животноводческая документация

Технические регламенты и стандарты по животноводству, зоотехнические нормативы, документация по разведению и содержанию животных, ветеринарно-санитарные правила для животноводческих предприятий, экспортная документация на животноводческую продукцию.

Кому нужен перевод ветеринарной документации

Работаем только с юридическими лицами и ИП

Производители ветпрепаратов Регистрационные досье, GCP-протоколы, инструкции по применению для Россельхознадзора, ЕАЭС и зарубежных регуляторов
Ветеринарные клиники Клинические протоколы, инструкции к оборудованию, документация для иностранных производителей ветпрепаратов
Животноводческие предприятия Ветеринарно-санитарные документы, зоотехнические нормативы, экспортная документация на продукцию животного происхождения
Зоопарки и питомники Сертификаты здоровья и CITES-документы для перемещения животных, международные ветеринарные паспорта
Импортёры и экспортёры животных Ветеринарные сертификаты здоровья, санитарные свидетельства, разрешения CITES для международной торговли
Ветеринарные регуляторы Нормативные документы OIE/WOAH, международные стандарты Codex Alimentarius, соглашения по ветеринарному контролю

Переводчики для ветеринарной отрасли

Ветеринарные врачи и фармакологи с практическим опытом в отрасли

Ветеринарное образование

Переводчики с дипломами ветеринарных врачей понимают клинический контекст, терминологию болезней животных и лекарственных форм ветпрепаратов.

Регуляторная документация

Специалисты по ветеринарной фармакологии работают с регуляторными досье, GCP/GLP-протоколами и нормативными актами Россельхознадзора и ЕАЭС.

Конфиденциальность

NDA по запросу. Данные клинических исследований и регуляторные досье остаются строго конфиденциальными.

Отраслевая экспертиза

Ветеринарная терминология — от препарата до сертификата

Ветеринарная документация охватывает фармакологию, клиническую медицину животных, животноводство и международную торговлю — каждая область со своей строгой терминологией. Регистрационное досье ветпрепарата не переводит «медицинский» переводчик без ветеринарной специализации.

В бюро «Ремарка» ветеринарные документы назначаются только переводчикам с профильной специализацией. Глоссарий каждого клиента сохраняется для обеспечения единой терминологии на всём объёме документации.

  • Переводчик с ветеринарным или фармакологическим образованием
  • Верификация редактором с опытом в ветеринарной отрасли
  • Соответствие требованиям Россельхознадзора, ЕАЭС, OIE/WOAH, EMA
  • Единый глоссарий для всего объёма документации клиента

Как проходит работа

Шесть шагов от файла до готового перевода — с контролем качества на каждом этапе

01

Загрузите файл

Через сайт, мессенджер, email или защищённый канал передачи

02

Анализ документа

Определяем тип документа, специализацию и требования регулятора

03

Подбор специалиста

Выбираем переводчика с ветеринарной или фармакологической специализацией

04

Перевод

Специалист работает с отраслевой терминологией и нормативной базой

05

Редактура

Профильный редактор проверяет терминологическую точность и соответствие нормативам

06

Готовый перевод

Передаём файл в оговорённый срок — строго по формату оригинала

Наши гарантии

Мы отвечаем за результат — не только словами

Бесплатная правка

Исправим бесплатно в течение 7 дней, если перевод не соответствует заданию или содержит неточности

Конфиденциальность

NDA по запросу. Ваши документы не передаются третьим лицам и не хранятся на внешних серверах

Соблюдение сроков

Если не уложились в оговорённый срок по нашей вине — возвращаем предоплату или делаем скидку на следующий заказ

База терминологии

Сохраняем ветеринарный глоссарий вашей компании — при повторных заказах терминология остаётся единой

Двойная проверка

Каждый перевод проходит редактуру: сначала переводчик, затем независимый редактор с профильным образованием

Фиксированная цена

Стоимость согласовывается до начала работы и не меняется. Никаких скрытых доплат за форматирование или срочность

Сроки и стоимость

Цена зависит от объёма. Точный расчёт — бесплатно, за несколько минут

Объём Срок Стоимость
До 5 страниц 1 рабочий день от 3 500 ₽ Заказать
5–20 страниц 2–3 рабочих дня от 450 ₽/стр. Заказать
20–50 страниц 3–5 рабочих дней от 430 ₽/стр. Заказать
Свыше 50 страниц по договорённости от 400 ₽/стр. Заказать

Срочный перевод (менее 24 часов) — коэффициент ×1,5 к базовой стоимости. Точный расчёт сделаем после анализа вашего файла.

Какой формат вам подходит

Сравните три уровня сервиса и выберите оптимальный для вашей задачи

Постредактирование ИИ Профессиональный перевод Премиум-перевод
Перевод с нуля специалистом
Ветеринарное образование переводчика
Корректура и вычиткачастичная
Верификация регуляторной терминологии
Вычитка носителем языка
Подходит для регистрационных досье
Срокот 1 дня2–5 дней
Стоимостьот 200 ₽/стр.от 750 ₽/стр.
Выбрать Выбрать

Что говорят клиенты

Реальные отзывы о переводе ветеринарной документации

4.98
средний рейтинг
Д
Дмитрий Борисов
Яндекс · март 2025

Переводили регистрационное досье на ветеринарный антибиотик для ЕАЭС — объёмный пакет документов на английском. Переводчик явно специализируется на ветеринарной фармакологии, терминология точная. Россельхознадзор принял без замечаний.

Директор по регуляторным вопросам, производитель ветпрепаратов
В
Вера Никонова
Google · январь 2025

Заказывали перевод ветеринарных сертификатов здоровья для экспорта породистых собак в Европу. Нужно было учесть требования страны назначения. Бюро справилось — документы приняли без правок. Будем обращаться регулярно.

Руководитель питомника, кинологический клуб
И
Игорь Павлов
Яндекс · ноябрь 2024

Переводили протоколы GCP-исследований эффективности нового ветеринарного вакцинного препарата. Объём большой, сроки жёсткие. Бюро уложилось в срок, качество хорошее — рецензент от производителя замечаний не дал.

Научный директор, ветеринарная исследовательская компания

Часто задаваемые вопросы

Не нашли ответа — напишите Ольге в чат, ответим за минуту

Переводите ли регистрационные досье на ветеринарные препараты?

Да. Переводим полные регистрационные досье ветеринарных препаратов для Россельхознадзора и ЕАЭС: фармакологические отчёты, данные доклинических и клинических исследований, нормативно-технические документы. Соответствие требованиям ветеринарного законодательства.

Работаете ли с сертификатами здоровья животных для импорта/экспорта?

Да. Переводим ветеринарные сертификаты здоровья, санитарные сертификаты, CITES-документы для международного перемещения животных и продуктов животного происхождения. Работаем с требованиями конкретных стран-получателей.

Переводите ли протоколы клинических исследований на животных?

Да. Протоколы GCP/GLP-исследований, отчёты по эффективности и безопасности ветпрепаратов, данные биоэквивалентности. Переводчики — ветеринарные врачи и фармакологи с опытом работы в ветеринарной науке.

Есть ли у вас переводчики с ветеринарным образованием?

Да. В нашей базе есть ветеринарные врачи и специалисты по ветеринарной фармакологии. Терминология болезней животных, лекарственных форм ветпрепаратов и регуляторных документов для животноводства — в их профессиональном словаре.

Переводите ли документы для экспорта продукции животного происхождения?

Да. Ветеринарно-санитарные сертификаты, экспортная документация на мясо, молочную продукцию, морепродукты и другие продукты животного происхождения. Учитываем требования Codex Alimentarius и страны назначения.

БЕСПЛАТНЫЙ РАСЧЁТ

Рассчитайте стоимость перевода за 30 минут

Загрузите документ, укажите языковую пару — получите прозрачный расчёт без скрытых комиссий.

  • Быстрый ответРасчёт за 30 минут. Срочное выполнение в тот же день.
  • Прозрачные ценыОплата за страницу или за слово. Никаких скрытых доплат.
  • 100% конфиденциальноФайлы в защищённом хранилище. NDA по запросу.
  • Гарантия качестваДвухэтапная редактура. Бесплатные правки 30 дней.
✓ Без предоплаты ✓ Дипломированные переводчики ✓ 4.98/5 рейтинг ✓ 2 400+ заказов

Расчёт по загруженному документу

Перетащите файл или выберите с компьютера — подсчитаем объём, определим язык и рассчитаем стоимость автоматически.

1Загрузка документа
📄
Перетащите файлы сюда
или нажмите кнопку, чтобы выбрать с компьютера
Выбрать файлы
PDF · DOC · DOCX · TXT · RTF · ODT · XLS · XLSX · PPT · PPTX · JPG · PNG
Рассчитать стоимость →