
Здравствуйте! 👋 Переводим техническую документацию любой сложности.
10:30Загрузите файл — подберём профильного переводчика за 30 минут.
10:30Инженерная экспертиза + отраслевой глоссарий. Конфиденциально.
10:30Бюро переводов «Ремарка», Москва
Атомная отрасль: соответствие требованиям МАГАТЭ
Ядерная документация — это область, где неточный перевод регламента или технического отчёта может иметь последствия для безопасности. Стандарты МАГАТЭ (IAEA Safety Standards), НТД Росатома и ядерные регламенты требуют предельной точности формулировок, знания отраслевой терминологии и понимания физических и технологических процессов атомной отрасли.
Московское бюро «Ремарка» привлекает к переводу атомной документации исключительно специалистов с ядерно-техническим или физическим образованием. Переводчики знакомы с реакторной физикой, системами безопасности АЭС, структурой нормативных документов МАГАТЭ и российской нормативной базой Росатома.
Работаем с документами, требующими высокого уровня конфиденциальности. NDA — стандартное условие для любого заказа в атомной сфере. Многоуровневая верификация переводов обеспечивает соответствие требованиям надзорных органов — Ростехнадзора и МАГАТЭ.
Документация атомной энергетики — от нормативов МАГАТЭ до контрактов на строительство АЭС
Серии Safety Fundamentals, Safety Requirements, Safety Guides. Технические доклады МАГАТЭ (IAEA-TECDOC), требования к ядерной безопасности и радиационной защите, методики оценки безопасности.
Нормативно-техническая документация Госкорпорации «Росатом»: стандарты организации (СТО), технические условия, регламенты и руководящие документы для объектов использования атомной энергии.
Федеральные нормы и правила в области использования атомной энергии (НП). Технологические регламенты безопасной эксплуатации энергоблоков АЭС. Аварийные инструкции и процедуры управления тяжёлыми авариями.
Отчёты по обоснованию безопасности (ООБ АС), технические обоснования по расчётным анализам реакторных установок, отчёты об инспекциях и технических освидетельствованиях оборудования.
EPC-контракты и межправительственные соглашения по строительству АЭС, технические приложения к контрактам, спецификации на оборудование и материалы, протоколы переговоров по техническим вопросам.
Работаем с организациями ядерной отрасли в Москве и по всей России
К переводу ядерной документации допускаются только специалисты с профильным образованием в области ядерной физики или реакторостроения
Переводчик имеет оба диплома: по лингвистике и по профильной специальности — ядерная физика, реакторостроение или физика ядерных реакторов.
Переводчик → редактор → технический эксперт. Три уровня проверки для документов с повышенными требованиями к точности.
NDA, работа без облачных сервисов, изолированная среда для чувствительных документов. Условия согласуются индивидуально.
Атомная отрасль
Ядерная документация требует не просто точного перевода, но и понимания физических принципов, на которых основаны требования безопасности. Стандарты МАГАТЭ и НТД Росатома — это не просто тексты, а инженерные требования, каждое из которых имеет конкретный смысл для проектировщика или эксплуатационника АЭС.
Наши переводчики с ядерно-техническим образованием понимают этот контекст. Терминология МАГАТЭ и Росатома фиксируется в глоссарии клиента и применяется при всех последующих заказах.
Шесть шагов от файла до готового перевода — с контролем качества на каждом этапе
Через защищённый канал, email или принесите в офис
Оцениваем объём, тематику и требования к конфиденциальности
Выбираем переводчика с ядерно-техническим образованием
Специалист работает с соблюдением терминологии МАГАТЭ и НТД Росатома
Редактор и технический эксперт верифицируют перевод по отраслевым стандартам
Передаём по защищённому каналу или при личной встрече
Мы отвечаем за результат — не только словами
Исправим бесплатно в течение 7 дней, если перевод не соответствует заданию или содержит неточности
NDA по запросу. Ваши документы не передаются третьим лицам и не хранятся на внешних серверах
Если не уложились в оговорённый срок по нашей вине — возвращаем предоплату или делаем скидку на следующий заказ
Сохраняем глоссарий вашей организации — при повторных заказах терминология остаётся единой, перевод быстрее
Каждый перевод проходит редактуру: сначала переводчик, затем независимый редактор с профильным образованием
Стоимость согласовывается до начала работы и не меняется. Никаких скрытых доплат за форматирование или срочность
Цена зависит от объёма и уровня конфиденциальности. Точный расчёт — бесплатно, за несколько минут
| Объём | Срок | Стоимость | |
|---|---|---|---|
| До 5 страниц | 1–2 рабочих дня | от 3 000 ₽ | Заказать |
| 5–20 страниц | 3–5 рабочих дней | от 600 ₽/стр. | Заказать |
| 20–50 страниц | 5–8 рабочих дней | от 550 ₽/стр. | Заказать |
| Свыше 50 страниц | по договорённости | от 500 ₽/стр. | Заказать |
Срочный перевод — коэффициент ×1,5. Расчёт после анализа файла.
Сравните три уровня сервиса и выберите оптимальный для вашей задачи
| Постредактирование ИИ | Профессиональный перевод | Премиум-перевод | |
|---|---|---|---|
| Перевод с нуля специалистом | ✗ | ✓ | ✓ |
| Профильное образование переводчика | ✗ | ✓ | ✓ |
| Корректура и вычитка | частичная | ✓ | ✓ |
| Редактура профильным экспертом | ✗ | ✗ | ✓ |
| Многоуровневая верификация | ✗ | ✗ | ✓ |
| Подходит для надзорных органов | ✗ | условно | ✓ |
| Срок | от 1 дня | 2–5 дней | 3–7 дней |
| Стоимость | от 250 ₽/стр. | от 600 ₽/стр. | от 950 ₽/стр. |
| Выбрать | Выбрать | Выбрать |
Переводили разделы Safety Analysis Report с английского для нашего проекта. Переводчик явно понимает ядерную физику — терминология МАГАТЭ соблюдена, формулировки требований переданы точно. Многоуровневая проверка внушает доверие.
Нужен был перевод технических приложений к контракту на поставку оборудования для АЭС с немецкого. Сложная терминология, режим конфиденциальности — всё выполнено. Бюро работает чётко и понимает специфику отрасли.
Регулярно заказываем перевод документов IAEA и технических отчётов с английского для представления в Ростехнадзор. Качество стабильное, переводчик разбирается в предмете, сроки выдерживают.
Не нашли ответа — напишите Ольге в чат, ответим за минуту
Да. Подписываем NDA с индивидуальными условиями конфиденциальности. Документы не хранятся на внешних облачных сервисах и не передаются третьим лицам. Переводчики и редакторы работают только с теми материалами, которые необходимы для выполнения конкретного заказа.
Да. Переводим технические отчёты, заключения экспертизы промышленной безопасности и документацию для представления в Ростехнадзор. Переводчики знакомы с требованиями российского ядерного и радиационного законодательства.
Перевод стандартов МАГАТЭ (IAEA Safety Standards), НТД Росатома, регламентов ядерной безопасности, технических отчётов по реакторам и контрактов на строительство АЭС. Многоуровневая верификация и строгий режим конфиденциальности.
Переводчик с ядерно-техническим образованием формирует глоссарий на основе актуальных стандартов МАГАТЭ и НТД Росатома. Редактор и технический эксперт проверяют соответствие терминологии требованиям отраслевых регуляторов.
Стоимость от 250 ₽/стр. для постредактирования, от 600 ₽/стр. для профессионального перевода, от 950 ₽/стр. для премиум-перевода с редактурой эксперта. Точный расчёт — после анализа файла, бесплатно за несколько минут.
Да. Переводим EPC-контракты, межправительственные соглашения, технические приложения и спецификации для зарубежных проектов строительства АЭС. Работаем с документами на английском, немецком, французском, китайском и других языках.
Загрузите документ, укажите языковую пару — получите прозрачный расчёт без скрытых комиссий.
Перетащите файл или выберите с компьютера — подсчитаем объём, определим язык и рассчитаем стоимость автоматически.