
Здравствуйте! 👋 Переводим техническую документацию любой сложности.
10:30Загрузите файл — подберём профильного переводчика за 30 минут.
10:30Инженерная экспертиза + отраслевой глоссарий. Конфиденциально.
10:30Бюро переводов «Ремарка», Москва
Перевод чертежей — техническая точность без потери графики
Чертёж и техническая схема — это не просто картинка с надписями. Каждый текстовый элемент несёт функциональную нагрузку: позиционное обозначение, технические требования, допуски, примечания к видам и разрезам. Ошибка в единице измерения или неверно переведённое примечание может привести к несоответствию при изготовлении или монтаже.
Главная сложность перевода чертежей — работа непосредственно в CAD-форматах. Конвертация в PDF для «удобства» переводчика влечёт потерю слоёв, изменение шрифтов и необходимость ручного переноса перевода обратно. Наши переводчики работают в оригинальных форматах DWG, DXF, SolidWorks, CATIA — и возвращают клиенту файл, идентичный по структуре оригиналу.
Переводчик-инженер бюро «Ремарка» понимает функцию каждого элемента чертежа: знает разницу между видом и разрезом, понимает систему допусков и посадок, различает условные обозначения на электрических и P&ID-схемах. Это исключает переводческие ошибки, которые невозможно выявить без инженерного образования.
Переводим все типы технической графической документации — от машиностроительных чертежей до строительных генпланов
Машиностроительные и строительные чертежи в форматах AutoCAD. Работаем непосредственно в файле: переводим технические требования, надписи, основные надписи (штампы), примечания, таблицы спецификаций.
3D-сборки и ассоциированные чертежи из SolidWorks (.slddrw), CATIA, NX. Перевод выполняется в форматах .slddrw или экспортированных DWG с сохранением связей с 3D-моделью при необходимости.
Принципиальные (E1) и монтажные (E3) электрические схемы в форматах AutoCAD, EPLAN, Visio. Переводчик знает стандарты ГОСТ 2.702 и IEC 60617, правильно передаёт обозначения компонентов и цепей.
Схемы трубопроводов и контрольно-измерительных приборов (P&ID) по стандартам ISA 5.1 и ISO 10628. Нефтегазовая, химическая, энергетическая отрасль. Переводчик понимает функции арматуры и приборов на схеме.
Архитектурные, конструктивные и инженерные чертежи (AS, CS, MEP). Генпланы, планы эвакуации, разрезы. Переводчик знает строительную терминологию и стандарты ГОСТ 21.
Инженерная точность
Типичная ошибка при заказе перевода чертежей — сначала конвертировать DWG в PDF, а потом просить переводчика «написать перевод рядом». Результат — нечитаемый документ, который невозможно использовать в работе. Мы поступаем иначе.
Наш переводчик-инженер открывает оригинальный файл, переключает язык текстовых стилей, вносит перевод непосредственно в текстовые объекты AutoCAD или SolidWorks и сохраняет файл в том же формате. Геометрия, масштаб, слои, линии и символы остаются нетронутыми.
Шесть шагов от файла до готового перевода — с контролем качества на каждом этапе
DWG, DXF, SolidWorks, PDF или любой другой формат
Оцениваем объём текста, форматы и сложность схем
Инженер-переводчик с профилем вашей отрасли и опытом работы в CAD
Работаем в оригинальном CAD-формате без конвертации
Технический редактор проверяет точность терминологии и соответствие стандартам
Отправляем DWG или другой исходный формат — точно в срок
Мы отвечаем за результат — не только словами
Исправим бесплатно в течение 7 дней, если перевод не соответствует заданию или содержит неточности
NDA по запросу. Ваши документы не передаются третьим лицам и не хранятся на внешних серверах
Если не уложились в оговорённый срок по нашей вине — возвращаем предоплату или делаем скидку на следующий заказ
Сохраняем глоссарий вашей компании — при повторных заказах терминология остаётся единой, перевод быстрее
Каждый перевод проходит редактуру: сначала переводчик, затем независимый редактор с профильным образованием
Стоимость согласовывается до начала работы и не меняется. Никаких скрытых доплат за форматирование или срочность
Стоимость перевода чертежей рассчитывается по объёму текстовых элементов, а не количеству листов
| Объём | Срок | Стоимость | |
|---|---|---|---|
| До 5 листов | 1–2 рабочих дня | от 3 000 ₽ | Заказать |
| 5–20 листов | 2–4 рабочих дня | от 600 ₽/стр. | Заказать |
| 20–50 листов | 4–7 рабочих дней | от 600 ₽/стр. | Заказать |
| Свыше 50 листов | по договорённости | по запросу | Заказать |
Точный расчёт — после анализа файлов. Срочный перевод — коэффициент ×1,5.
Сравните три уровня сервиса и выберите оптимальный для вашей задачи
| Постредактирование ИИ | Профессиональный перевод | Премиум-перевод | |
|---|---|---|---|
| Перевод с нуля специалистом | ✗ | ✓ | ✓ |
| Профильное образование переводчика | ✗ | ✓ | ✓ |
| Корректура и вычитка | частичная | ✓ | ✓ |
| Редактура профильным экспертом | ✗ | ✗ | ✓ |
| Верификация главным конструктором | ✗ | ✗ | ✓ |
| Работа в DWG/исходном CAD-формате | ✗ | ✓ | ✓ |
| Срок | от 1 дня | 1–4 дня | 2–6 дней |
| Стоимость | от 250 ₽/стр. | от 600 ₽/стр. | от 950 ₽/стр. |
| Выбрать | Выбрать | Выбрать |
Перевели 40 листов DWG с немецкого — сборочные чертежи станочного оборудования. Получили обратно те же DWG-файлы, только с русскими надписями. Слои целы, масштаб не тронут. Очень удобно.
Схемы P&ID на газовую установку с английского. Обозначения арматуры переведены правильно, специфика нефтегазовой отрасли соблюдена. Ранее другое бюро не справилось с этой задачей — здесь всё точно.
Электрические схемы EPLAN с немецкого для строительного объекта. Специфика немецких стандартов соблюдена, позиционные обозначения переведены корректно. Рекомендую.
Не нашли ответа — напишите Ольге в чат, ответим за минуту
Да. Мы работаем непосредственно в файлах DWG и DXF: открываем чертёж в AutoCAD, вносим перевод в текстовые объекты, сохраняем исходный формат. Масштаб, слои, шрифты и геометрия при этом не затрагиваются.
Да. Переводим схемы P&ID (Piping and Instrumentation Diagram) с соблюдением обозначений по стандартам ISA 5.1 и ISO 10628. Переводчик знаком с нефтегазовой технологической терминологией и условными обозначениями арматуры.
Создаём глоссарий на этапе первого заказа, фиксируем все ключевые термины клиента. При последующих заказах переводчик и редактор работают с той же базой — расхождений в терминологии нет.
Да. Переводим чертежи SolidWorks в формате .slddrw или в экспортированном DWG с последующим обратным импортом. Также работаем с форматами CATIA, NX (Siemens), PTC Creo.
Переводим все текстовые элементы: основную надпись (штамп), технические требования, надписи к видам и разрезам, выноски, таблицы в спецификациях. Графические условные обозначения (символы) не изменяются — они интернациональны.
Срочность до 24 часов — коэффициент ×1,5 к базовой цене. Расчёт стоимости — после анализа файлов: для чертежей важен объём текстовых элементов, а не количество листов.
Загрузите документ, укажите языковую пару — получите прозрачный расчёт без скрытых комиссий.
Перетащите файл или выберите с компьютера — подсчитаем объём, определим язык и рассчитаем стоимость автоматически.