Перевод экологической документации | Ремарка
Ольга
Ольга
Менеджер
бюро переводов

  • Ответ~1 мин
  • Рейтинг4.98 ★
  • Заказов2 400+
  • Языков20+

Здравствуйте! 👋 Переводим техническую документацию любой сложности.

10:30

Загрузите файл — подберём профильного переводчика за 30 минут.

10:30

Инженерная экспертиза + отраслевой глоссарий. Конфиденциально.

10:30

Бюро переводов «Ремарка», Москва

Перевод экологической и природоохранной документации

Экологические отчёты: регуляторы принимают

Экологическая документация пересекает требования как международных стандартов (ISO 14001, ISO 14064, REACH), так и российского природоохранного законодательства (Росприроднадзор, ФЗ «Об охране окружающей среды»). Перевод материалов ОВОС, экологических деклараций и отчётов об эмиссиях требует точной передачи нормативных данных и единиц измерения.

Московское бюро «Ремарка» привлекает к экологическим переводам специалистов с профильным образованием в области экологии и природопользования. Переводчик понимает специфику экологического нормирования, требования к государственной экологической экспертизе и разницу между российской и европейской системой экологических стандартов.

При переводе документации для международных финансирующих организаций — ЕБРР, МФК — мы учитываем их специфические требования к структуре и раскрытию экологической информации.

Знание ISO 14001, REACH, требований РосприроднадзораПереводчик ориентируется в международных и российских экологических нормах
Экологическое образование переводчикаСпециалист с дипломом эколога и опытом в природоохранной сфере
Корректная передача данных и нормативовТочный перевод измерительных данных, ПДК и нормативов загрязнения
Соответствие требованиям госэкспертизыДокументы принимаются государственными органами экологического контроля
25+ лет на рынке
60+ языков перевода
2 400+ выполненных заказов
4.98 средний рейтинг

Какие документы мы переводим

Полный спектр экологической и природоохранной документации

ОВОС (оценка воздействия на окружающую среду)

Материалы ОВОС для проектов промышленных объектов, инфраструктуры и крупных строительных работ — перевод для российских и международных регуляторов.

Экологические декларации и отчёты

Экологические декларации продукции, годовые отчёты об охране окружающей среды, отчёты по выбросам и сбросам загрязняющих веществ.

Стандарты ISO 14001, ISO 14064

Перевод международных стандартов систем экологического менеджмента ISO 14001 и управления выбросами парниковых газов ISO 14064.

Паспорта опасных отходов

Паспорта опасных отходов I–IV класса опасности, документация по обращению с отходами, отчёты о движении отходов.

Разрешения и лицензии природоохранных органов

Разрешения на выброс, сброс загрязняющих веществ, лицензии на обращение с опасными отходами и другая разрешительная документация.

Кто заказывает перевод экологической документации

Работаем с корпоративными клиентами природоохранной сферы в Москве и по всей России

Промышленные предприятия Компании с обязательной экологической отчётностью: нефтегаз, металлургия, химия, энергетика
EPC-компании на крупных объектах Генеральные подрядчики промышленного строительства и инфраструктурных проектов
Экологические консалтинговые компании Консультанты в области экологического менеджмента, аудита и сертификации ISO 14001
Компании по обращению с отходами Операторы полигонов, переработчики отходов, специализированные транспортные компании
Органы государственного экологического надзора Перевод партнёрской документации для Росприроднадзора и региональных органов надзора
Международные экологические фонды Международные организации и фонды, финансирующие природоохранные проекты в России

Точность и соответствие

Экологические отчёты: регуляторы принимают

Экологическая документация для государственных органов — прежде всего Росприроднадзора — должна соответствовать строгим требованиям к терминологии и структуре. При переводе иностранных стандартов и отчётов важно, чтобы нормативные данные были переданы в единицах, принятых в российской системе нормирования.

Переводчики-экологи нашего бюро знают, как соотносятся стандарты ISO и ГОСТ Р в природоохранной сфере, как переводить данные о предельно допустимых концентрациях и как структурировать материалы ОВОС для государственной экологической экспертизы.

  • Знание ISO 14001, REACH, требований Росприроднадзора
  • Переводчик с экологическим образованием
  • Корректная передача измерительных данных и нормативов
  • Соответствие требованиям государственной экологической экспертизы

Как проходит работа

Шесть шагов от файла до готового перевода — с контролем качества на каждом этапе

01

Загрузите файл

Через сайт, мессенджер, email или принесите в офис

02

Анализ документа

Оцениваем объём, тематику и сложность — за несколько минут

03

Подбор специалиста

Выбираем переводчика с профильным экологическим образованием

04

Перевод

Специалист работает с соблюдением нормативов и терминологии

05

Корректура

Редактор проверяет точность данных, нормативов и терминологии

06

Готовый перевод

Отправляем файл или вы забираете из офиса — точно в срок

Наши гарантии

Мы отвечаем за результат — не только словами

Бесплатная правка

Исправим бесплатно в течение 7 дней, если перевод не соответствует заданию или содержит неточности

Конфиденциальность

NDA по запросу. Ваши документы не передаются третьим лицам и не хранятся на внешних серверах

Соблюдение сроков

Если не уложились в оговорённый срок по нашей вине — возвращаем предоплату или делаем скидку

База терминологии

Сохраняем глоссарий вашей компании — при повторных заказах терминология остаётся единой

Двойная проверка

Каждый перевод проходит редактуру: сначала переводчик, затем независимый редактор с профильным образованием

Фиксированная цена

Стоимость согласовывается до начала работы и не меняется. Никаких скрытых доплат за форматирование или срочность

Сроки и стоимость

Цена зависит от объёма. Точный расчёт — бесплатно, за несколько минут

ОбъёмСрокСтоимость
До 5 страниц1 рабочий деньот 3 000 ₽Заказать
5–20 страниц2–3 рабочих дняот 600 ₽/стр.Заказать
20–50 страниц3–5 рабочих днейот 600 ₽/стр.Заказать
Свыше 50 страницпо договорённостипо договорённостиЗаказать

Срочный технический перевод — коэффициент ×1,5. Расчёт после анализа файла.

Какой формат вам подходит

Сравните три уровня сервиса и выберите оптимальный для вашей задачи

Постредактирование ИИ Профессиональный перевод Премиум-перевод
Перевод с нуля специалистом
Профильное образование переводчика
Корректура и вычиткачастичная
Редактура профильным экспертом
Вычитка носителем языка
Подходит для публикаций и тендеров
Срокот 1 дня2–5 дней
Стоимостьот 250 ₽/стр.от 950 ₽/стр.
Выбрать Выбрать

Что говорят клиенты

Реальные отзывы о технических переводах

4.98
средний рейтинг
А
Андрей Васильев
Яндекс · февраль 2025

Материалы ОВОС для объекта, финансируемого ЕБРР. Переводчик разбирается в требованиях международных финансирующих организаций — структура и терминология отчёта соответствовали стандартам банка.

Руководитель экологического отдела, АО «ИнфраПроект»
Е
Елена Смирнова
Google · декабрь 2024

Перевод паспортов опасных отходов и сопроводительных документов с немецкого. Нормативные данные и единицы измерения переданы корректно. Документация принята Росприроднадзором без замечаний.

Эколог-технолог, ООО «ПромЭко»
М
Михаил Орлов
2ГИС · октябрь 2024

Перевод экологической декларации продукции для экспорта в ЕС. Хорошее знание требований REACH, терминология выверена. Сроки соблюдены.

Директор по развитию, ЗАО «ХимЭкспорт»

Часто задаваемые вопросы

Не нашли ответа — напишите Ольге в чат, ответим за минуту

Переводите ли ОВОС для международных финансирующих организаций (ЕБРР, МФК)?

Да, переводим материалы ОВОС для международных финансирующих организаций, в том числе ЕБРР и МФК. Переводчик знаком со стандартами работы с экологической документацией этих организаций, включая требования к раскрытию информации и структуру отчётов.

Обеспечиваете ли соответствие экологической отчётности требованиям Росприроднадзора?

Да, переводчик знаком с требованиями Росприроднадзора к экологической отчётности. При переводе иностранной документации учитываются российские нормативы и терминология, принятая в системе государственного экологического контроля.

Переводите ли документацию по REACH для российских компаний-экспортёров?

Да, помогаем российским компаниям подготовить документацию по REACH для экспорта продукции в ЕС: перевод досье на вещества, уведомлений, паспортов безопасности в формате ЕС. Переводчик знаком со структурой REACH-документации.

Возможен ли срочный перевод экологической документации?

Да. Срочность до 24 часов — коэффициент ×1,5 к базовой цене. При объёме до 5 страниц и заказе до полудня перевод готов в тот же день без надбавки.

БЕСПЛАТНЫЙ РАСЧЁТ

Рассчитайте стоимость перевода за 30 минут

Загрузите документ, укажите языковую пару — получите прозрачный расчёт без скрытых комиссий.

  • Быстрый ответРасчёт за 30 минут. Срочное выполнение в тот же день.
  • Прозрачные ценыОплата за страницу или за слово. Никаких скрытых доплат.
  • 100% конфиденциальноФайлы в защищённом хранилище. NDA по запросу.
  • Гарантия качестваДвухэтапная редактура. Бесплатные правки 30 дней.
✓ Без предоплаты ✓ Дипломированные переводчики ✓ 4.98/5 рейтинг ✓ 2 400+ заказов

Расчёт по загруженному документу

Перетащите файл или выберите с компьютера — подсчитаем объём, определим язык и рассчитаем стоимость автоматически.

1Загрузка документа
📄
Перетащите файлы сюда
или нажмите кнопку, чтобы выбрать с компьютера
Выбрать файлы
PDF · DOC · DOCX · TXT · RTF · ODT · XLS · XLSX · PPT · PPTX · JPG · PNG
Рассчитать стоимость →