
Здравствуйте! 👋 Переводим техническую документацию любой сложности.
10:30Загрузите файл — подберём профильного переводчика за 30 минут.
10:30Инженерная экспертиза + отраслевой глоссарий. Конфиденциально.
10:30Бюро переводов «Ремарка», Москва
Каждая позиция должна совпадать
Каталог запасных частей — это документ, по которому механик или снабженец заказывает нужную деталь. Ошибка в наименовании компонента или несовпадение артикула приводит к простою оборудования, повторным заказам и лишним затратам.
Бюро «Ремарка» переводит illustrated parts catalogues (IPC), illustrated parts lists (IPL) и каталоги запчастей для авиационной, автомобильной, промышленной и специальной техники. Каждый переводчик работает в своей технической специализации.
Артикулы, позиционные номера и коды деталей передаются без изменений. Описания компонентов верифицируются по оригинальной номенклатуре производителя.
Каталоги запасных частей для всех типов оборудования и отраслей
Иллюстрированные каталоги запасных частей с позиционными номерами и артикулами. Перевод по стандарту ATA iSpec 2200/ATA 100 для авиационного оборудования; по стандартам производителей — для промышленной техники.
Иллюстрированные перечни запасных частей для авиационных двигателей, агрегатов и компонентов. Сохранение структуры figure/item, правильная передача terminology ATA.
Каталоги запасных частей для легковых и грузовых автомобилей, строительной и специальной техники. OEM и aftermarket каталоги. Работа с форматами EPC (Electronic Parts Catalogue).
Каталоги запасных частей для воздушных судов, авиадвигателей, вспомогательных силовых установок (APU). Перевод по стандартам ATA iSpec 2200, S1000D, ASD-STE100.
Каталоги запасных частей для станков, производственных линий, подъёмного оборудования, насосов, компрессоров и другой промышленной техники. Поддержка форматов XML/SGML для ERP-интеграции.
Точность номенклатуры
В каталоге запасных частей каждая позиция несёт критически важную информацию: наименование детали, артикул, код замены, применяемость. Ошибка в любом из этих полей приводит к заказу неверной детали — и к простою оборудования.
Мы назначаем переводчика-инженера по типу оборудования: авиационный механик переводит IPC, автомобильный инженер — каталоги OEM, специалист по промышленному оборудованию — каталоги станков и агрегатов. Верификация выполняется по оригинальной номенклатуре производителя.
Шесть шагов от файла до готового перевода — с контролем качества на каждом этапе
Через сайт, мессенджер или email — удобным для вас способом
Определяем тип оборудования, формат каталога и объём — быстро
Выбираем инженера-переводчика по типу оборудования
Инженер переводит с соблюдением оригинальной номенклатуры
Позиции сверяются с оригинальной документацией производителя
Отправляем файл в согласованном формате точно в срок
Мы отвечаем за результат — не только словами
Исправим бесплатно в течение 7 дней, если перевод не соответствует заданию
NDA по запросу. Ваши документы не передаются третьим лицам
Если не уложились по нашей вине — возвращаем предоплату или скидка на следующий заказ
Сохраняем глоссарий и номенклатуру — повторные заказы быстрее и дешевле
Каждый перевод проходит редактуру: сначала переводчик, затем независимый редактор с профильным образованием
Стоимость согласовывается до начала работы и не меняется. Никаких скрытых доплат за форматирование или срочность
Цена зависит от объёма. Точный расчёт — бесплатно, за несколько минут
| Объём | Срок | Стоимость | |
|---|---|---|---|
| До 5 страниц | 1 рабочий день | от 3 000 ₽ | Заказать |
| 5–20 страниц | 2–3 рабочих дня | от 600 ₽/стр. | Заказать |
| 20–100 страниц | 3–7 рабочих дней | от 600 ₽/стр. | Заказать |
| Свыше 100 страниц | по договорённости | по запросу | Заказать |
Срочный перевод — коэффициент ×1,5. Расчёт после анализа файла.
Сравните три уровня сервиса и выберите оптимальный для вашей задачи
| Постредактирование ИИ | Профессиональный перевод | Премиум-перевод | |
|---|---|---|---|
| Перевод с нуля специалистом | ✗ | ✓ | ✓ |
| Профильное образование переводчика | ✗ | ✓ | ✓ |
| Корректура и вычитка | частичная | ✓ | ✓ |
| Редактура профильным экспертом | ✗ | ✗ | ✓ |
| Вычитка носителем языка | ✗ | ✗ | ✓ |
| Подходит для публикаций и тендеров | ✗ | условно | ✓ |
| Срок | от 1 дня | 1–3 дня | 2–5 дней |
| Стоимость | от 250 ₽/стр. | от 600 ₽/стр. | от 950 ₽/стр. |
| Выбрать | Выбрать | Выбрать |
Заказывали перевод IPC для авиационного двигателя с английского. Структура ATA-глав сохранена, позиционные номера в порядке. Специалист знал предмет — это ощущалось сразу.
Переводили каталог запчастей для немецкого станка на русский. Артикулы все совпали, наименования деталей переданы корректно — наши снабженцы работают с каталогом без вопросов.
Каталог запчастей для строительной техники Komatsu — около 400 страниц. Выполнили в срок, XML-формат для нашей системы подготовлен корректно. Уже третий каталог через «Ремарку».
Не нашли ответа — напишите Ольге в чат, ответим за минуту
Да. Работаем с каталогами в форматах XML, SGML и других структурированных форматах. Перевод выполняется с сохранением тегов и структуры данных, что обеспечивает корректную интеграцию переведённого каталога в ERP-системы (SAP, 1С, Oracle и другие).
Да. Переводим Illustrated Parts Catalogue по стандарту ATA iSpec 2200 и ATA 100. Переводчики имеют опыт работы с авиационной документацией, знают специфику нумерации ATA-глав и структуры IPC. Верификация выполняется специалистом с авиационным образованием.
Да. Артикулы, коды деталей, позиционные номера и другие идентификаторы передаются без изменений — в точном соответствии с оригиналом. Это принципиальное требование для работы каталога в снабженческих и ERP-системах.
Да. Для редкого оборудования подбираем переводчика с наиболее близкой специализацией и дополнительно изучаем документацию производителя. Если у вас есть глоссарий или предыдущие переводы — используем их для обеспечения единства терминологии.
Да. Подписи к иллюстрациям, выноски с номерами позиций и текстовые подписи на рисунках переводятся полностью. Редактирование непосредственно иллюстраций (например, в DWG или SVG) — по отдельному согласованию.
Загрузите документ, укажите языковую пару — получите прозрачный расчёт без скрытых комиссий.
Перетащите файл или выберите с компьютера — подсчитаем объём, определим язык и рассчитаем стоимость автоматически.