
Здравствуйте! 👋 Переводим техническую документацию любой сложности.
10:30Загрузите файл — подберём профильного переводчика за 30 минут.
10:30Инженерная экспертиза + отраслевой глоссарий. Конфиденциально.
10:30Бюро переводов «Ремарка», Москва
ЕСКД и зарубежные стандарты — в одном глоссарии
Конструкторская документация — комплект чертежей, схем, спецификаций и описаний, определяющих состав и устройство изделия. В России действует ЕСКД (ГОСТ 2.xxx), в Германии — DIN, в США — ANSI/ASME. Перевод КД требует не только технических знаний, но и понимания, как соотносятся требования разных систем стандартизации.
Переводчики конструкторской документации московского бюро — инженеры с профильным образованием, знакомые с реальным производством. Они понимают разницу между сборочным чертежом и чертежом детали, знают что такое «децимальный номер», и умеют передать допуск по шероховатости Ra без потерь.
Заказать перевод КД можно онлайн: загружайте DWG, STEP, PDF — принимаем любой формат, возвращаем в том же.
Полный комплект конструкторской документации — от чертежей до 3D-атрибутов
Перевод обозначений, материалов, технических требований и позиций сборочного чертежа. Сохраняем нумерацию позиций, передаём допуски и посадки по ГОСТ/ISO. Работаем с основными надписями по ГОСТ 2.104.
Линейные размеры, допуски по ГОСТ/ISO 286, шероховатость поверхности Ra, покрытия и термообработка. Переводим все надписи и технические требования без потери инженерного смысла.
BOM (Bill of Materials), позиции, децимальные номера, наименования составных частей и стандартных изделий. Переводим наименования, сохраняя структуру таблиц и обозначения без изменений.
Перевод условных обозначений, подписей элементов и перечней элементов по стандартам ГОСТ 2.7xx, IEC 60617, ISO 1219. Переводчик знает, как обозначаются компоненты в разных системах стандартов.
Технические условия на изделие, расчётные записки, обоснования конструктивных решений. Перевод с сохранением структуры документа, формул и ссылок на стандарты.
Перевод свойств, материалов и подписей в STEP, CATIA, SolidWorks и KOMPAS. Атрибуты файлов обновляются без перестройки геометрии модели, формат сохраняется.
Экспертиза
Ошибка в позиции спецификации или децимальном номере может остановить производство: деталь заказывается не та, сборка не сходится. Именно поэтому при переводе КД мы строго разделяем то, что переводится, и то, что остаётся нетронутым — обозначения, номера, коды. Каждый документ проходит сверку с исходником.
Шесть шагов от файла до готового перевода — с контролем качества на каждом этапе
Через сайт, мессенджер, email или принесите в офис
Оцениваем объём, стандарт (ЕСКД, DIN, ANSI) и состав комплекта
Выбираем специалиста по вашей отрасли: машиностроение, приборостроение, автомобилестроение
Чертежи, спецификации, ТУ — с сохранением нумерации и обозначений
Редактор-конструктор проверяет терминологию, позиции и соответствие стандартам
Отправляем файл в исходном формате или забираете из офиса — точно в срок
Мы отвечаем за результат — не только словами
Исправим бесплатно в течение 7 дней, если перевод содержит неточности в терминологии или нумерации позиций
NDA по запросу. Конструкторские решения и документация не передаются третьим лицам
Если не уложились в оговорённый срок по нашей вине — возвращаем предоплату или делаем скидку
Сохраняем глоссарий по изделию или проекту — при повторных заказах терминология остаётся единой
Каждый перевод проходит редактуру: сначала переводчик, затем независимый редактор с профильным образованием
Стоимость согласовывается до начала работы и не меняется. Никаких скрытых доплат за форматирование или срочность
Цена зависит от объёма. Точный расчёт — бесплатно, за несколько минут
| Объём | Срок | Стоимость | |
|---|---|---|---|
| До 5 страниц | 1 рабочий день | от 3 000 ₽ | Заказать |
| 5–20 страниц | 2–3 рабочих дня | от 600 ₽/стр. | Заказать |
| 20–50 страниц | 3–5 рабочих дней | от 550 ₽/стр. | Заказать |
| Свыше 50 страниц | по договорённости | по договорённости | Заказать |
Срочный перевод — коэффициент ×1,5. Расчёт после анализа файла.
Сравните три уровня сервиса и выберите оптимальный для вашей задачи
| Постредактирование ИИ | Профессиональный перевод | Премиум-перевод | |
|---|---|---|---|
| Перевод с нуля специалистом | ✗ | ✓ | ✓ |
| Инженер-конструктор с профильным образованием | ✗ | ✓ | ✓ |
| Корректура и вычитка | частичная | ✓ | ✓ |
| Редактура профильным экспертом | ✗ | ✗ | ✓ |
| Вычитка носителем языка | ✗ | ✗ | ✓ |
| Подходит для производственной документации | ✗ | условно | ✓ |
| Срок | от 1 дня | 1–3 дня | 2–5 дней |
| Стоимость | от 250 ₽/стр. | от 600 ₽/стр. | от 950 ₽/стр. |
| Выбрать | Выбрать | Выбрать |
Переводили комплект КД на немецкое оборудование для нашего машиностроительного завода. BOM переведён точно, все позиции сохранены. Отдельно порадовало, что децимальные номера остались нетронутыми — просто загрузили в нашу систему без правок.
Обратились с переводом спецификаций на 600 позиций с английского. Единая терминология выдержана по всему документу — видно, что работали с глоссарием, а не переводили каждую позицию отдельно. Рекомендую для инжиниринговых проектов.
Заказывали перевод чертежей CATIA для нашего поставщика-автомобилестроителя. Файлы вернули в том же формате, атрибуты и подписи переведены корректно. Коллеги на производстве работали без вопросов — это лучший показатель качества.
Не нашли ответа — напишите Ольге в чат, ответим за минуту
Да. Мы принимаем DWG, DXF, STEP, IGES, файлы SolidWorks (.sldprt, .sldasm), CATIA и KOMPAS. Переводятся атрибуты, подписи, основные надписи и свойства файлов. Возвращаем документ в том же формате, в каком получили.
Для больших спецификаций используем автоматизированную обработку таблиц и CAT-инструменты: каждая позиция переводится единожды и согласуется с глоссарием проекта. Децимальные номера и обозначения остаются нетронутыми — переводятся только наименования и примечания.
Можно заказать перевод как всего комплекта КД, так и отдельных документов: одного чертежа, спецификации или пояснительной записки. Если в дальнейшем вы захотите перевести остальные документы, глоссарий уже будет готов.
На первом заказе создаём глоссарий, привязанный к конкретному изделию или проекту: фиксируем наименования деталей, материалов, стандартные обозначения. Все последующие документы переводятся с этим глоссарием — расхождений нет.
Бюро переводов «Ремарка» работает в Москве и принимает заказы онлайн со всей России. Загрузите файл через форму на сайте или напишите Ольге в чат — получите расчёт стоимости и срок выполнения в течение нескольких минут. Работаем с юридическими лицами и физическими лицами, выставляем счёт и договор.
Загрузите документ, укажите языковую пару — получите прозрачный расчёт без скрытых комиссий.
Перетащите файл или выберите с компьютера — подсчитаем объём, определим язык и рассчитаем стоимость автоматически.