
Здравствуйте! 👋 Переводим техническую документацию любой сложности.
10:30Загрузите файл — подберём профильного переводчика за 30 минут.
10:30Инженерная экспертиза + отраслевой глоссарий. Конфиденциально.
10:30Бюро переводов «Ремарка», Москва
ГОСТ, EN, ASTM — марки сталей и сплавов без ошибок
Металлургическая документация требует точной работы с марками сталей и сплавов в разных системах стандартизации. Переводчик без профильного образования не может корректно передать марку ГОСТ в эквивалент EN или ASTM — он лишь транслитерирует обозначение, что приводит к технически неверному документу.
Бюро «Ремарка» допускает к металлургическим переводам только специалистов с профильным образованием. Наш глоссарий марок сталей и сплавов синхронизирован с металлургической лабораторией — мы подбираем ближайший аналог с указанием химического состава и механических свойств.
Работаем только с юридическими лицами и ИП: металлургическими комбинатами, производителями металлоконструкций, экспортёрами и импортёрами металлопродукции.
Металлургическая документация всех типов
Государственные стандарты ГОСТ, европейские EN, американские ASTM и AISI на металлы, сплавы и металлопродукцию с корректной передачей марок.
Регламенты плавки, прокатки, термообработки, нанесения покрытий. Точная передача температурных режимов, времени выдержки, параметров среды.
Конструкторская документация, чертежи сварных и болтовых соединений, спецификации на металлопрокат.
Акты и протоколы механических испытаний, химического анализа, неразрушающего контроля — с точной передачей числовых значений и единиц.
Сертификаты качества, Mill Certificates, декларации соответствия, паспорта на металлопродукцию для экспортных и импортных поставок.
Работаем только с юридическими лицами и ИП
Наши переводчики не берутся за чужие специализации — каждый работает только в своей отрасли
Переводчик имеет диплом металлурга или материаловеда и лингвистическое образование.
База аналогов марок сталей между системами ГОСТ — EN — ASTM, синхронизированная с лабораторией.
Отраслевые Translation Memory по металлургической тематике — единая терминология по всему проекту.
Инженерная точность
Главная сложность металлургических переводов — соответствие марок сталей и сплавов в разных системах стандартизации. Марка «09Г2С» по ГОСТ не транслитерируется, а подбирается ближайший аналог S355J2 по EN или A572 по ASTM с указанием отличий в химическом составе.
Наш металлург-переводчик работает с таблицами химического состава, механических свойств и режимов термообработки — числовые значения и единицы измерения сохраняются точно.
Шесть шагов от файла до готового перевода — с контролем качества на каждом этапе
Через сайт, мессенджер, email или принесите в офис
Оцениваем объём, тематику и сложность — за несколько минут
Выбираем переводчика с металлургическим образованием
Специалист работает с глоссарием марок и терминологией отрасли
Редактор проверяет точность марок, числовых значений и таблиц
Отправляем файл или вы забираете из офиса — точно в срок
Мы отвечаем за результат — не только словами
Исправим бесплатно в течение 7 дней, если перевод не соответствует заданию или содержит неточности
NDA по запросу. Ваши документы не передаются третьим лицам и не хранятся на внешних серверах
Если не уложились в оговорённый срок по нашей вине — возвращаем предоплату или делаем скидку на следующий заказ
Сохраняем металлургический глоссарий вашей компании — при повторных заказах терминология остаётся единой
Каждый перевод проходит редактуру: сначала переводчик, затем независимый редактор с профильным образованием
Стоимость согласовывается до начала работы и не меняется. Никаких скрытых доплат за форматирование или срочность
Цена зависит от объёма. Точный расчёт — бесплатно, за несколько минут
| Объём | Срок | Стоимость | |
|---|---|---|---|
| До 5 страниц | 1 рабочий день | от 3 000 ₽ | Заказать |
| 5–20 страниц | 2–3 рабочих дня | от 600 ₽/стр. | Заказать |
| 20–50 страниц | 3–5 рабочих дней | от 600 ₽/стр. | Заказать |
| Свыше 50 страниц | по договорённости | по запросу | Заказать |
Срочный технический перевод — коэффициент ×1,5. Расчёт после анализа файла.
Сравните три уровня сервиса и выберите оптимальный для вашей задачи
| Постредактирование ИИ | Профессиональный перевод | Премиум-перевод | |
|---|---|---|---|
| Перевод с нуля специалистом | ✗ | ✓ | ✓ |
| Профильное образование переводчика | ✗ | ✓ | ✓ |
| Корректура и вычитка | частичная | ✓ | ✓ |
| Редактура профильным экспертом | ✗ | ✗ | ✓ |
| Вычитка носителем языка | ✗ | ✗ | ✓ |
| Подходит для экспортной документации | ✗ | условно | ✓ |
| Срок | от 1 дня | 1–3 дня | 2–5 дней |
| Стоимость | от 250 ₽/стр. | от 600 ₽/стр. | от 950 ₽/стр. |
| Выбрать | Выбрать | Выбрать |
Переводили стандарты EN на нержавеющий прокат. Марки сталей переведены правильно — не просто транслитерированы, а с указанием аналогов ГОСТ. Это именно то, что нам было нужно для экспортного контракта.
Технические условия на металлопрокат — большой объём, много таблиц. Переведено аккуратно, структура сохранена, числовые значения верные. Рекомендую для металлургической тематики.
Протоколы испытаний с немецкого для нашей лаборатории. Переведено быстро и точно. Глоссарий сохранён — будем использовать при следующих заказах.
Не нашли ответа — напишите Ольге в чат, ответим за минуту
Да. Мы не транслитерируем марки стали, а подбираем ближайший аналог в целевой системе стандартов с указанием химического состава и механических свойств. Наш глоссарий синхронизирован с металлургической лабораторией.
Да. ТУ на металлопродукцию — один из наиболее распространённых форматов в нашей практике. Переводим с сохранением структуры документа, таблиц химического состава и механических показателей.
Перевод стандартов ГОСТ/EN/ASTM, технологических регламентов, КД, протоколов испытаний и сертификатов. Переводчик с профильным образованием, работа с глоссарием марок металлов, двухэтапная проверка.
Постредактирование ИИ — от 250 ₽/стр., профессиональный перевод — от 600 ₽/стр., премиум-перевод — от 950 ₽/стр. Точный расчёт — после анализа файла, бесплатно.
Создаём глоссарий на этапе первого заказа, фиксируем все ключевые металлургические термины клиента. При последующих заказах переводчик и редактор работают с той же базой.
Бюро переводов «Ремарка» принимает заявки онлайн круглосуточно. До 5 страниц — за 1 рабочий день. Отправьте файл в чат — ответим за 5 минут.
Загрузите документ, укажите языковую пару — получите прозрачный расчёт без скрытых комиссий.
Перетащите файл или выберите с компьютера — подсчитаем объём, определим язык и рассчитаем стоимость автоматически.