
Здравствуйте! 👋 Переводим техническую документацию любой сложности.
10:30Загрузите файл — подберём профильного переводчика за 30 минут.
10:30Инженерная экспертиза + отраслевой глоссарий. Конфиденциально.
10:30Бюро переводов «Ремарка», Москва
Точность выводов важнее объёма
Инженерный отчёт — основа для принятия решений. Ошибка в переводе executive summary меняет смысл выводов для заказчика. Неточность в числовых данных ТЭО искажает инвестиционную картину. Неверный перевод таблицы отклонений HAZOP влечёт за собой неправильные решения по промышленной безопасности.
Переводчики бюро «Ремарка» по направлению инженерных отчётов — специалисты с образованием в области проектирования, геологии, химических технологий или промышленной безопасности. Они понимают, что именно означает каждый вывод и рекомендация в оригинале.
Перевод технических отчётов в Москве — с сохранением структуры документа, точной передачей числовых данных и корректной интерпретацией инженерных выводов.
Все форматы инженерной отчётности для промышленных, нефтегазовых и инфраструктурных проектов
Pre-Feasibility Study и Feasibility Study для инвестиционных проектов. Перевод финансово-технических разделов, описания технологии, анализа рисков. Точная передача числовых параметров и выводов.
Базовый проект и предпроектная документация. Перевод технологических описаний, концептуальных решений, основных технических параметров установок и систем.
Анализ опасностей и работоспособности по IEC 61882. Перевод с сохранением структуры таблиц: узлы, параметры, отклонения (guidewords), причины, последствия, защитные меры и рекомендации.
Technical Due Diligence, отчёты технических аудитов объектов, оборудования, систем управления. Перевод с сохранением структуры выводов, рейтингов и рекомендаций по устранению несоответствий.
Отчёты по инженерно-геологическим и геофизическим изысканиям, геотехнические заключения, результаты лабораторных испытаний грунтов. Терминология ASTM, Eurocode 7, ГОСТ 25100.
Инженерная аналитика
Инженерный отчёт — это не справочный текст, а аргументация решения. Executive Summary читают топ-менеджеры и инвесторы, они не должны получить иное впечатление от перевода, чем от оригинала. Технический переводчик обязан понимать логику документа, а не только его язык.
Особенно критичны HAZOP-исследования: каждая строка таблицы отклонений связана с конкретным техническим узлом. Переводчик с опытом в промышленной безопасности не перепутает cause и consequence, не потеряет safeguard.
Шесть шагов от файла до готового перевода — с контролем качества на каждом этапе
Через сайт, мессенджер, email или принесите в офис
Оцениваем тип отчёта, отрасль, объём и сложность
Инженер-переводчик с профилем в тематике отчёта
Точная передача выводов, числовых данных, таблиц
Технический редактор проверяет корректность инженерных выводов
Отправляем файл или вы забираете из офиса — точно в срок
Мы отвечаем за результат — не только словами
Исправим бесплатно в течение 7 дней, если перевод не соответствует заданию или содержит неточности
NDA по запросу. Ваши документы не передаются третьим лицам и не хранятся на внешних серверах
Если не уложились в оговорённый срок по нашей вине — возвращаем предоплату или делаем скидку на следующий заказ
Сохраняем глоссарий проекта — при повторных заказах терминология отчётов остаётся единой
Каждый перевод проходит редактуру: сначала переводчик, затем независимый редактор с профильным образованием
Стоимость согласовывается до начала работы и не меняется. Никаких скрытых доплат за форматирование или срочность
Цена зависит от объёма. Точный расчёт — бесплатно, за несколько минут
| Объём | Срок | Стоимость | |
|---|---|---|---|
| До 5 страниц | 1 рабочий день | от 3 000 ₽ | Заказать |
| 5–20 страниц | 2–3 рабочих дня | от 600 ₽/стр. | Заказать |
| 20–50 страниц | 3–5 рабочих дней | от 600 ₽/стр. | Заказать |
| Свыше 50 страниц | по договорённости | от 250 ₽/стр. | Заказать |
Срочный перевод — коэффициент ×1,5. Премиум-формат с редактурой профильного эксперта — от 950 ₽/стр. Расчёт после анализа файла.
Сравните три уровня сервиса и выберите оптимальный для вашей задачи
| Постредактирование ИИ | Профессиональный перевод | Премиум-перевод | |
|---|---|---|---|
| Перевод с нуля специалистом | ✗ | ✓ | ✓ |
| Инженерное образование переводчика | ✗ | ✓ | ✓ |
| Корректура и вычитка | частичная | ✓ | ✓ |
| Редактура профильным экспертом | ✗ | ✗ | ✓ |
| Вычитка носителем языка | ✗ | ✗ | ✓ |
| Подходит для инвесторов и регуляторов | ✗ | условно | ✓ |
| Срок | от 1 дня | 1–3 дня | 2–5 дней |
| Стоимость | от 250 ₽/стр. | от 600 ₽/стр. | от 950 ₽/стр. |
| Выбрать | Выбрать | Выбрать |
Feasibility Study по нефтеперерабатывающему проекту — 180 страниц с английского. Переводчик разобрался с отраслевой спецификой, выводы и рекомендации переданы точно. Инвестиционный комитет принял документ без вопросов.
HAZOP-исследование установки первичной переработки. Таблицы отклонений переведены полностью корректно — все guidewords, causes, consequences и safeguards на месте. Очень квалифицированно.
Геотехнический отчёт по изысканиям под промышленный объект. Сложная терминология, много числовых данных — всё передано корректно. Проектная организация приняла без замечаний.
Не нашли ответа — напишите Ольге в чат, ответим за минуту
Да, переводим HAZOP-исследования с полным сохранением структуры таблиц: узлы, параметры, отклонения, причины, последствия, защитные меры, рекомендации. Переводчик знает методологию HAZOP по IEC 61882 и корректно передаёт термины deviation, guideword, safeguard.
Да, переводим отчёты по инженерно-геологическим и геофизическим изысканиям: результаты бурения, каротажные диаграммы, лабораторные испытания грунтов, геотехнические заключения. Терминология ASTM, Eurocode 7 и ГОСТ 25100.
Да, переводим Front End Engineering Design (FEED) и Basic Engineering Package (BEP) для нефтегазовых, химических и промышленных объектов. Работаем с технологическими описаниями, P&ID, основными техническими параметрами установок.
При первом заказе создаём глоссарий проекта. Все технические термины, названия систем и оборудования фиксируются в базе. При переводе большого отчёта один переводчик ведёт весь документ — расхождений терминологии нет.
Стоимость зависит от объёма, сложности и языковой пары. Профессиональный перевод — от 600 ₽/стр. Для крупных проектов (свыше 50 страниц) — индивидуальный расчёт. Пришлите файл в чат — ответим за 5 минут.
Бюро переводов «Ремарка» принимает заявки онлайн круглосуточно. Срочный перевод инженерного отчёта в Москве: до 5 страниц — за 1 рабочий день. Отправьте файл в чат — ответим за 5 минут.
Загрузите документ, укажите языковую пару — получите прозрачный расчёт без скрытых комиссий.
Перетащите файл или выберите с компьютера — подсчитаем объём, определим язык и рассчитаем стоимость автоматически.