
Здравствуйте! 👋 Переводим техническую документацию любой сложности.
10:30Загрузите файл — подберём профильного переводчика за 30 минут.
10:30Инженерная экспертиза + отраслевой глоссарий. Конфиденциально.
10:30Бюро переводов «Ремарка», Москва
Нефтехимические процессы: каждый параметр имеет значение
Нефтехимическая документация — это технологические параметры процессов, где отклонение температуры ректификации или концентрации катализатора ведёт к браку продукции или аварийной ситуации. Переводчик, который не понимает разницы между каталитическим крекингом и риформингом, не способен корректно передать технологический регламент НПЗ.
Московское бюро «Ремарка» привлекает к переводу нефтехимической документации исключительно специалистов с химико-технологическим образованием. Наши переводчики знакомы с основными процессами нефтепереработки, стандартами IP и ASTM и технологической нотацией схем PFD/P&ID.
Для каждого объекта (НПЗ, нефтехимического комбината, установки) формируем глоссарий процессинга — фиксируем наименования потоков, аппаратов и технологических режимов. Это обеспечивает терминологическую преемственность при переводе всего комплекта документации объекта.
Нефтехимическая документация — от технологических регламентов до контрактов
Регламенты нефтепереработки для установок атмосферной и вакуумной дистилляции, каталитического крекинга, гидроочистки, риформинга, алкилирования. Таблицы технологических режимов, схемы PFD и P&ID с переводом условных обозначений.
Стандарты Института нефти (IP), ASTM International и ISO для методов испытания нефтепродуктов, показателей качества, процедур отбора проб. Технические условия на нефтяное сырьё и готовую нефтехимическую продукцию.
Паспорта безопасности (SDS/MSDS) для сырой нефти, топлив, масел, растворителей, нефтехимических полупродуктов. Перевод по формату GHS с соблюдением требований ГОСТ 30333 и европейского регламента CLP.
Базовый и детальный инжиниринг для нефтеперерабатывающих и нефтехимических установок: пояснительные записки, спецификации на оборудование, тепловые и материальные балансы, спецификации трубопроводов.
Долгосрочные договоры поставки нефтяного сырья и нефтехимической продукции с техническими приложениями: спецификациями качества, протоколами испытаний, техническими условиями приёмки.
Работаем с компаниями нефтехимической и нефтеперерабатывающей отрасли в Москве и по всей России
К переводу нефтехимической документации допускаются только специалисты с профильным химико-технологическим образованием
Переводчик имеет оба диплома: по лингвистике и по профильной специальности — технология нефти и газа, химическая технология или нефтехимический синтез.
Разбираются в технологии дистилляции, крекинга, риформинга — понимают смысл каждого параметра технологического регламента.
Формируем базу терминов для конкретного объекта: НПЗ или нефтехимического комбината. При последующих заказах терминология воспроизводится точно.
Нефтехимия
Технологический регламент нефтепереработки — это инструкция, где каждое числовое значение критично для безопасности и качества продукта. Переводчик-химик-технолог понимает, что температура верха колонны атмосферной дистилляции — это не абстрактная цифра, а условие, определяющее фракционный состав нефтепродуктов.
Глоссарий процессинга формируется на основе документации конкретного объекта — установки, комплекса или НПЗ. Наименования аппаратов, потоков и режимов фиксируются в базе терминов клиента и применяются во всём комплекте переводимой документации.
Шесть шагов от файла до готового перевода — с контролем качества на каждом этапе
Через сайт, мессенджер, email или принесите в офис
Оцениваем объём, тематику (установка, процесс) и сложность
Выбираем переводчика-химика-технолога с профильным образованием
Специалист работает с глоссарием по вашему объекту
Редактор проверяет точность технологических параметров и терминологии
Отправляем файл или вы забираете из офиса — точно в срок
Мы отвечаем за результат — не только словами
Исправим бесплатно в течение 7 дней, если перевод не соответствует заданию или содержит неточности
NDA по запросу. Ваши документы не передаются третьим лицам и не хранятся на внешних серверах
Если не уложились в оговорённый срок по нашей вине — возвращаем предоплату или делаем скидку на следующий заказ
Сохраняем глоссарий процессинга по вашему объекту — при повторных заказах терминология остаётся единой
Каждый перевод проходит редактуру: сначала переводчик, затем независимый редактор с профильным образованием
Стоимость согласовывается до начала работы и не меняется. Никаких скрытых доплат за форматирование или срочность
Цена зависит от объёма. Точный расчёт — бесплатно, за несколько минут
| Объём | Срок | Стоимость | |
|---|---|---|---|
| До 5 страниц | 1 рабочий день | от 3 000 ₽ | Заказать |
| 5–20 страниц | 2–3 рабочих дня | от 600 ₽/стр. | Заказать |
| 20–50 страниц | 3–5 рабочих дней | от 550 ₽/стр. | Заказать |
| Свыше 50 страниц | по договорённости | от 500 ₽/стр. | Заказать |
Срочный перевод — коэффициент ×1,5. Расчёт после анализа файла.
Сравните три уровня сервиса и выберите оптимальный для вашей задачи
| Постредактирование ИИ | Профессиональный перевод | Премиум-перевод | |
|---|---|---|---|
| Перевод с нуля специалистом | ✗ | ✓ | ✓ |
| Профильное образование переводчика | ✗ | ✓ | ✓ |
| Корректура и вычитка | частичная | ✓ | ✓ |
| Редактура профильным экспертом | ✗ | ✗ | ✓ |
| Вычитка носителем языка | ✗ | ✗ | ✓ |
| Подходит для надзорных органов и тендеров | ✗ | условно | ✓ |
| Срок | от 1 дня | 1–3 дня | 2–5 дней |
| Стоимость | от 250 ₽/стр. | от 600 ₽/стр. | от 950 ₽/стр. |
| Выбрать | Выбрать | Выбрать |
Переводили технологический регламент установки каталитического крекинга с английского — 180 страниц, включая P&ID и таблицы режимов. Переводчик явно знает процесс, все числовые параметры точны. Запустили установку без дополнительных вопросов к переводу.
Пакет SDS для нефтепродуктов с английского и немецкого — около 50 листов данных. Все оформлены корректно по ГОСТ 30333, химические наименования и транспортные классификации ООН точные. Работаем с бюро регулярно.
Перевод технических приложений к EPC-контракту на строительство нефтехимической установки. Объём большой, терминология специфичная. Бюро создало глоссарий под наш объект — дальнейшие заказы по той же установке идут быстро и без вопросов.
Не нашли ответа — напишите Ольге в чат, ответим за минуту
Да. Переводим технологические регламенты с полным сохранением структуры: технологические схемы (PFD, P&ID) переводятся с сохранением нотации, таблицы параметров — с сохранением форматирования. При необходимости работаем с двуязычными вариантами документов.
Да. Наши переводчики с химико-технологическим образованием знакомы с основными процессами нефтепереработки: атмосферной и вакуумной дистилляцией, каталитическим крекингом и риформингом, гидроочисткой, алкилированием и изомеризацией. Понимаем технологический контекст каждого параметра в регламенте.
Перевод технологических регламентов процессинга, стандартов IP/ASTM/ISO нефтехимия, паспортов безопасности SDS нефтепродуктов, проектной документации НПЗ и контрактов на поставку нефтехимической продукции. Переводчик с химико-технологическим образованием, глоссарий по объекту.
На первом заказе переводчик фиксирует наименования установок, аппаратов, потоков и технологических режимов. Глоссарий передаётся клиенту и используется при всех последующих заказах по данному объекту — терминология остаётся единой во всём комплекте документации.
Стоимость от 250 ₽/стр. для постредактирования, от 600 ₽/стр. для профессионального перевода, от 950 ₽/стр. для премиум-перевода с редактурой эксперта. Точный расчёт — после анализа файла, бесплатно за несколько минут.
Да. Переводим SDS нефтепродуктов по формату GHS с соблюдением требований ГОСТ 30333 для российского рынка. Проверяем корректность транспортной классификации ООН, пиктограмм опасности и регуляторных ссылок.
Загрузите документ, укажите языковую пару — получите прозрачный расчёт без скрытых комиссий.
Перетащите файл или выберите с компьютера — подсчитаем объём, определим язык и рассчитаем стоимость автоматически.