Перевод проектной документации | Ремарка
Ольга
Ольга
Менеджер
бюро переводов

  • Ответ~1 мин
  • Рейтинг4.98 ★
  • Заказов2 400+
  • Языков20+

Здравствуйте! 👋 Переводим техническую документацию любой сложности.

10:30

Загрузите файл — подберём профильного переводчика за 30 минут.

10:30

Инженерная экспертиза + отраслевой глоссарий. Конфиденциально.

10:30

Бюро переводов «Ремарка», Москва

Перевод проектной документации

Единая терминология от ТЭО до РД

Проектная документация — это сложная система взаимосвязанных разделов: от обоснования инвестиций до рабочих чертежей. Любое расхождение в терминологии между разделами создаёт риски при согласовании с иностранными партнёрами, государственной экспертизе или работе с международными финансовыми организациями.

Бюро «Ремарка» выполняет перевод проектной документации для строительных, промышленных и инфраструктурных объектов. Каждый раздел ПД переводит инженер профильной специализации — конструктор, технолог, сметчик — в рамках единого глоссария проекта.

Переводы соответствуют требованиям Постановления Правительства РФ № 87 в части структуры и наименований разделов. Верификацию выполняет главный инженер проекта.

Переводчик-инженер по профилюСпециалист вашей отрасли: строительство, промышленность, инфраструктура
Единый глоссарий на весь проектКонсистентность терминологии во всех разделах ПД и РД
Соответствие нормам ПД (Пост. 87)Структура и наименования разделов по российскому законодательству
Верификация главным инженеромФинальная проверка технической точности перед сдачей
25+ лет на рынке
60+ языков перевода
2 400+ выполненных заказов
4.98 средний рейтинг

Какие документы мы переводим

Полный комплект проектной документации — от предпроектной стадии до рабочих чертежей

Технико-экономические обоснования (ТЭО)

ТЭО и предпроектные материалы для иностранных инвесторов, банков развития и международных организаций. Перевод в формате feasibility study с адаптацией под стандарты ЕБРР, ВБ и IFC.

Проектная документация (ПД) и разделы

Все разделы ПД по Постановлению № 87: пояснительная записка, схема планировочной организации, конструктивные и архитектурные решения, инженерные системы, проект организации строительства.

Рабочая документация (РД)

Рабочие чертежи, спецификации, текстовые документы РД. Сохранение структуры и нумерации чертежей. Перевод условных обозначений и технических требований.

Сметная документация

Сводные сметные расчёты, локальные сметы, объектные сметы. Сохранение числовых значений и единиц измерения. Адаптация сметных статей для иностранных заказчиков.

Экологические разделы проекта (ОВОС, ООС)

Оценка воздействия на окружающую среду (ОВОС) и раздел охраны окружающей среды (ООС). Перевод экологических нормативов, методологии расчётов и выводов.

Инженерная точность

Проектная документация: единство терминологии от ТЭО до РД

Проектная документация включает десятки разделов, которые готовят разные специалисты. При переводе ключевая задача — обеспечить полную согласованность терминологии между всеми разделами, чтобы иностранный партнёр или инвестор воспринимал документ как единое целое.

На старте проекта мы формируем единый глоссарий, охватывающий все технические дисциплины. Каждый переводчик-инженер работает строго в рамках своей специализации и общей терминологической базы.

  • Переводчик-инженер по профилю проекта
  • Единый глоссарий на весь проект
  • Соответствие нормам ПД (Постановление 87)
  • Верификация главным инженером проекта

Как проходит работа

Шесть шагов от файла до готового перевода — с контролем качества на каждом этапе

01

Загрузите файл

Через сайт, мессенджер, email или принесите в офис

02

Анализ документа

Оцениваем объём, состав разделов и сложность — за несколько минут

03

Подбор специалиста

Выбираем инженера-переводчика по профилю вашего проекта

04

Перевод

Инженер работает с единым глоссарием и соблюдает структуру ПД

05

Верификация ГИП

Главный инженер проекта проверяет техническую точность

06

Готовый перевод

Отправляем файл или вы забираете из офиса — точно в срок

Наши гарантии

Мы отвечаем за результат — не только словами

Бесплатная правка

Исправим бесплатно в течение 7 дней, если перевод не соответствует заданию или содержит неточности

Конфиденциальность

NDA по запросу. Ваши документы не передаются третьим лицам и не хранятся на внешних серверах

Соблюдение сроков

Если не уложились в оговорённый срок по нашей вине — возвращаем предоплату или делаем скидку на следующий заказ

База терминологии

Сохраняем глоссарий вашей компании — при повторных заказах терминология остаётся единой

Двойная проверка

Каждый перевод проходит редактуру: сначала переводчик, затем независимый редактор с профильным образованием

Фиксированная цена

Стоимость согласовывается до начала работы и не меняется. Никаких скрытых доплат за форматирование или срочность

Сроки и стоимость

Цена зависит от объёма. Точный расчёт — бесплатно, за несколько минут

Объём Срок Стоимость
До 5 страниц 1 рабочий день от 3 000 ₽ Заказать
5–20 страниц 2–3 рабочих дня от 600 ₽/стр. Заказать
20–50 страниц 3–5 рабочих дней от 600 ₽/стр. Заказать
Свыше 50 страниц по договорённости по запросу Заказать

Срочный технический перевод — коэффициент ×1,5. Расчёт после анализа файла.

Какой формат вам подходит

Сравните три уровня сервиса и выберите оптимальный для вашей задачи

Постредактирование ИИ Профессиональный перевод Премиум-перевод
Перевод с нуля специалистом
Профильное образование переводчика
Корректура и вычиткачастичная
Редактура профильным экспертом
Вычитка носителем языка
Подходит для публикаций и тендеров
Срокот 1 дня2–5 дней
Стоимостьот 250 ₽/стр.от 950 ₽/стр.
Выбрать Выбрать

Что говорят клиенты

Реальные отзывы о переводе проектной документации

4.98
средний рейтинг
С
Сергей Белов
Яндекс · февраль 2025

Заказывали перевод полного комплекта ПД для промышленного объекта с русского на английский — около 200 страниц. Единый глоссарий выдержан по всем разделам, терминология согласована. Партнёры из Европы замечаний не имели.

ГИП, АО «ПромПроект»
Е
Елена Кузьмина
Google · ноябрь 2024

Перевод ТЭО для иностранного инвестора. Документ объёмный, требовалась адаптация под западные стандарты feasibility study. Переводчик понимал суть проекта, а не только текст — это ощущалось в качестве.

Руководитель проекта, девелоперская компания
А
Андрей Волков
Яндекс · сентябрь 2024

Раздел ОВОС для инфраструктурного проекта с немецкого. Сложная экологическая тематика — но терминология точная, расчёты переданы корректно. Буду обращаться ещё.

Специалист по охране окружающей среды

Часто задаваемые вопросы

Не нашли ответа — напишите Ольге в чат, ответим за минуту

Обеспечиваете ли единую терминологию при переводе всех разделов проектной документации?

Да. На старте проекта создаём единый глоссарий, охватывающий все разделы ПД и РД. Каждый переводчик-специалист по своему разделу работает с одной терминологической базой. Верификацию выполняет главный инженер проекта — расхождений в терминологии между разделами нет.

Переводите ли проектную документацию для иностранных инвесторов (feasibility study)?

Да. Переводим ТЭО и предпроектные материалы в формате feasibility study для иностранных инвесторов и международных финансовых организаций. Переводчики имеют опыт работы с инвестиционными проектами в строительстве и промышленности.

Какие языки поддерживаются для перевода проектной документации?

Работаем с английским, немецким, французским, китайским, арабским, испанским и другими языками. Для каждого языка подбираем переводчика с инженерным образованием и опытом работы с проектной документацией.

Сохраняете ли структуру и нумерацию разделов ПД при переводе?

Да. Структура документа, нумерация разделов, маркировка чертежей и ссылки внутри документа сохраняются в полном объёме. Это обеспечивает соответствие переведённого комплекта требованиям Постановления № 87 и облегчает работу с документами иностранным специалистам.

Нужно ли нотариальное заверение перевода проектной документации?

Как правило, нет — большинство проектных документов достаточно перевести с подписью переводчика и печатью бюро. Нотариальное заверение может потребоваться в отдельных случаях по требованию иностранного банка или инвестора — уточните при заказе.

БЕСПЛАТНЫЙ РАСЧЁТ

Рассчитайте стоимость перевода за 30 минут

Загрузите документ, укажите языковую пару — получите прозрачный расчёт без скрытых комиссий.

  • Быстрый ответРасчёт за 30 минут. Срочное выполнение в тот же день.
  • Прозрачные ценыОплата за страницу или за слово. Никаких скрытых доплат.
  • 100% конфиденциальноФайлы в защищённом хранилище. NDA по запросу.
  • Гарантия качестваДвухэтапная редактура. Бесплатные правки 30 дней.
✓ Без предоплаты ✓ Дипломированные переводчики ✓ 4.98/5 рейтинг ✓ 2 400+ заказов

Расчёт по загруженному документу

Перетащите файл или выберите с компьютера — подсчитаем объём, определим язык и рассчитаем стоимость автоматически.

1Загрузка документа
📄
Перетащите файлы сюда
или нажмите кнопку, чтобы выбрать с компьютера
Выбрать файлы
PDF · DOC · DOCX · TXT · RTF · ODT · XLS · XLSX · PPT · PPTX · JPG · PNG
Рассчитать стоимость →