
Здравствуйте! 👋 Переводим техническую документацию любой сложности.
10:30Загрузите файл — подберём профильного переводчика за 30 минут.
10:30Инженерная экспертиза + отраслевой глоссарий. Конфиденциально.
10:30Бюро переводов «Ремарка», Москва
Каждый результат испытания — в точных формулировках
Протокол испытаний (test report, acceptance test report) фиксирует условия испытания и его результаты. Его юридическая значимость обязывает точно воспроизводить числовые данные, методики, ссылки на стандарты и выводы. Переводчик должен понимать суть испытательного процесса — иначе «прошёл» и «соответствует» оказываются переставлены не в том месте.
В московском бюро «Ремарка» протоколы переводят инженеры с практическим опытом работы в испытательных лабораториях или на производстве. Они знают разницу между FAT (Factory Acceptance Test) и SAT (Site Acceptance Test), понимают структуру отчёта по МЭК или ASME.
Заказать перевод протокола испытаний можно онлайн: загрузите файл, мы оценим объём и назначим специалиста за несколько минут.
Протоколы и отчёты об испытаниях для всех отраслей
Factory Acceptance Test и Site Acceptance Test для промышленного оборудования
Для CE, EAC, ГОСТ Р, UL, CSA-сертификации
Отчёты о пуско-наладке оборудования с результатами измерений
Ультразвук, радиография, магнитопорошковый контроль, ВИК
ASME Section VIII, PED 2014/68/EU, ГОСТ Р
IQ, OQ, PQ для GMP-производств, фармацевтики, медицины
Экспертиза
Протокол испытаний — юридически значимый документ. Одна неверно переведённая единица измерения или пропущенная ссылка на стандарт превращает успешный FAT в основание для рекламации. Мы работаем с инженерами, которые понимают, что именно проверяется и как это фиксируется.
Шесть шагов от файла до готового перевода — с контролем качества на каждом этапе
Через сайт, мессенджер, email или принесите в офис
Оцениваем объём, язык оригинала и тип испытаний
Выбираем специалиста с опытом в нужной испытательной области
Все числовые значения, таблицы и ссылки на стандарты воспроизводятся точно
Редактор-инженер сверяет термины и проверяет числовые данные по оригиналу
Отправляем файл или забираете из офиса — точно в срок
Мы отвечаем за результат — не только словами
Исправим бесплатно в течение 7 дней, если перевод содержит неточности в терминологии или числовых значениях
NDA по запросу. Данные испытаний и технические параметры вашего оборудования не передаются третьим лицам
Если не уложились в оговорённый срок по нашей вине — возвращаем предоплату или делаем скидку
Сохраняем глоссарий вашей компании — при повторных заказах терминология протоколов остаётся единой
Каждый перевод проходит редактуру: сначала переводчик, затем независимый редактор с профильным образованием
Стоимость согласовывается до начала работы и не меняется. Никаких скрытых доплат за форматирование или срочность
Цена зависит от объёма. Точный расчёт — бесплатно, за несколько минут
| Объём | Срок | Стоимость | |
|---|---|---|---|
| До 5 страниц | 1 рабочий день | от 3 000 ₽ | Заказать |
| 5–20 страниц | 2–3 рабочих дня | от 600 ₽/стр. | Заказать |
| 20–50 страниц | 3–5 рабочих дней | от 550 ₽/стр. | Заказать |
| Свыше 50 страниц | по договорённости | по договорённости | Заказать |
Срочный перевод — коэффициент ×1,5. Расчёт после анализа файла.
Сравните три уровня сервиса и выберите оптимальный для вашей задачи
| Постредактирование ИИ | Профессиональный перевод | Премиум-перевод | |
|---|---|---|---|
| Перевод с нуля специалистом | ✗ | ✓ | ✓ |
| Инженер с профильным образованием | ✗ | ✓ | ✓ |
| Корректура и вычитка | частичная | ✓ | ✓ |
| Редактура профильным экспертом | ✗ | ✗ | ✓ |
| Вычитка носителем языка | ✗ | ✗ | ✓ |
| Подходит для таможни и сертификации | ✗ | условно | ✓ |
| Срок | от 1 дня | 1–3 дня | 2–5 дней |
| Стоимость | от 250 ₽/стр. | от 600 ₽/стр. | от 950 ₽/стр. |
| Выбрать | Выбрать | Выбрать |
Переводили FAT-протоколы с немецкого оборудования. Все числовые значения и ссылки на DIN-стандарты переданы точно. Заказчик принял без замечаний.
Обращались с переводом commissioning report на нефтеперерабатывающем предприятии. Инженерная терминология в порядке, сроки выдержали.
Переводим SAT-протоколы регулярно. Переводчик явно понимает суть испытаний, не просто текст. Цифры и допуски — без ошибок.
Не нашли ответа — напишите Ольге в чат, ответим за минуту
Да, работаем со сложными таблицами измерений, графиками и диаграммами в форматах PDF, Word, Excel. Числовые значения проверяем по оригиналу.
Да, переводим Factory Acceptance Test и Site Acceptance Test с английского, немецкого, французского и других языков. Переводчик понимает специфику приёмочных испытаний.
Наши переводы соответствуют требованиям ГОСТ Р и международных стандартов. Для официальной сертификации дополнительно можем предоставить заверение переводчика.
Срочность — коэффициент ×1,5 к базовой цене. При объёме до 5 страниц и заказе до полудня перевод готов в тот же рабочий день. Точную стоимость назовём после анализа вашего файла.
Заказать перевод протокола испытаний в Москве можно онлайн на moscowtrans.ru — загрузите файл, получите расчёт за несколько минут. Бюро переводов «Ремарка» принимает заказы дистанционно по всей России.
Загрузите документ, укажите языковую пару — получите прозрачный расчёт без скрытых комиссий.
Перетащите файл или выберите с компьютера — подсчитаем объём, определим язык и рассчитаем стоимость автоматически.