
Здравствуйте! 👋 Переводим техническую документацию любой сложности.
10:30Загрузите файл — подберём профильного переводчика за 30 минут.
10:30Инженерная экспертиза + отраслевой глоссарий. Конфиденциально.
10:30Бюро переводов «Ремарка», Москва
Срок и точность — оба критичны
Тендерная документация живёт в жёстких дедлайнах: опоздание с предложением или ошибка в техническом требовании могут стоить контракта. Перевод RFP, RFQ и ITT требует не только скорости, но и точного понимания структуры тендерного процесса.
Бюро «Ремарка» специализируется на переводе тендерной документации для международных конкурсов, проектов ЕБРР и Всемирного банка, государственных закупок и корпоративных тендеров. Технические приложения переводят инженеры профильной специализации.
Нумерация разделов, перекрёстные ссылки на требования и квалификационные критерии сохраняются в точном соответствии с оригиналом. При необходимости — ускоренное выполнение без снижения качества.
Все типы тендерной документации — от приглашения к участию до технического предложения
Request for Proposal, Request for Information, Request for Quotation. Перевод с сохранением структуры, нумерации лотов, критериев оценки и сроков подачи. Работаем с документами на английском, немецком, французском и других языках.
Invitation to Tender в формате ЕБРР, Всемирного банка, ООН-структур и частных организаций. Точная передача инструкций участникам, квалификационных критериев и условий контракта.
Terms of Reference (ToR), Statement of Work (SoW), технические спецификации. Перевод технических приложений выполняют инженеры профильной специализации. Числовые параметры и единицы измерения сохраняются точно.
Prequalification documents, квалификационные анкеты, документы об опыте и финансовой состоятельности. Перевод в точном соответствии с требованиями конкретного организатора тендера.
Технические части предложений участников тендера, коммерческие предложения, ценовые приложения. Перевод с русского на иностранный язык для участия в международных тендерах.
Срочность и точность
В тендерном процессе нет места компромиссу: ошибка в техническом требовании создаёт риск дисквалификации, а опоздание с подачей закрывает участие в торгах полностью. Мы понимаем эту специфику и строим работу соответственно.
Техническую часть тендера переводит инженер профильной специализации. Юридические и коммерческие разделы — переводчик со специализацией в договорном праве и закупках. Координатор обеспечивает единство документа и соблюдение сроков.
Шесть шагов от файла до готового перевода — с контролем качества на каждом этапе
Через сайт, мессенджер или email — удобным для вас способом
Оцениваем объём, структуру и срочность — за несколько минут
Подбираем переводчика с опытом тендерной документации
Основная часть + технические приложения — каждый по своей специализации
Редактор проверяет точность и единство нумерации документа
Отправляем файл строго в согласованный срок
Мы отвечаем за результат — не только словами
Исправим бесплатно в течение 7 дней, если перевод не соответствует заданию
NDA по запросу. Тендерные документы не передаются третьим лицам
Понимаем, что в тендере дедлайн — это не рекомендация. Всегда в срок
Сохраняем глоссарий — при повторных тендерах терминология остаётся единой
Каждый перевод проходит редактуру: сначала переводчик, затем независимый редактор с профильным образованием
Стоимость согласовывается до начала работы и не меняется. Никаких скрытых доплат за форматирование или срочность
Цена зависит от объёма. Точный расчёт — бесплатно, за несколько минут
| Объём | Срок | Стоимость | |
|---|---|---|---|
| До 5 страниц | 1 рабочий день | от 3 000 ₽ | Заказать |
| 5–30 страниц | 1–3 рабочих дня | от 600 ₽/стр. | Заказать |
| 30–100 страниц | 3–5 рабочих дней | от 600 ₽/стр. | Заказать |
| Свыше 100 страниц | по договорённости | по запросу | Заказать |
Срочный перевод — коэффициент ×1,5. Расчёт после анализа файла.
Сравните три уровня сервиса и выберите оптимальный для вашей задачи
| Постредактирование ИИ | Профессиональный перевод | Премиум-перевод | |
|---|---|---|---|
| Перевод с нуля специалистом | ✗ | ✓ | ✓ |
| Профильное образование переводчика | ✗ | ✓ | ✓ |
| Корректура и вычитка | частичная | ✓ | ✓ |
| Редактура профильным экспертом | ✗ | ✗ | ✓ |
| Вычитка носителем языка | ✗ | ✗ | ✓ |
| Подходит для публикаций и тендеров | ✗ | условно | ✓ |
| Срок | от 1 дня | 1–3 дня | 2–5 дней |
| Стоимость | от 250 ₽/стр. | от 600 ₽/стр. | от 950 ₽/стр. |
| Выбрать | Выбрать | Выбрать |
Переводили ITT Всемирного банка — 120 страниц, срок три дня. Уложились. Структура документа сохранена, технические приложения переведены точно. Заявку приняли.
Переводили RFP с русского на английский для участия в международном тендере. Качество на уровне — иностранный заказчик прочитал документ без единого вопроса по переводу.
Квалификационный пакет ЕБРР — перевели быстро, все требования и ссылки на разделы совпали. Уже второй тендер переводят через «Ремарку».
Не нашли ответа — напишите Ольге в чат, ответим за минуту
Да. Тендерная документация — это стандартный случай срочного заказа для нас. При объёме до 30 страниц укладываемся в 1–3 рабочих дня без потери качества. Для большего объёма подключаем команду переводчиков под координацией одного редактора.
Да. Мы переводим тендерную документацию по стандартам ЕБРР, Всемирного банка, ООН-структур (ПРООН, ЮНИДО, ВОЗ) и других международных организаций. Переводчики знакомы со специфической терминологией и форматами этих документов.
Да, это один из ключевых критериев качества при переводе тендерной документации. Нумерация всех разделов, подразделов и пунктов требований сохраняется в точном соответствии с оригиналом. Перекрёстные ссылки проверяются на корректность.
Да. Технические спецификации, TDS и приложения с инженерными параметрами переводят инженеры профильной специализации — отдельно от основного юридического и коммерческого текста. Это обеспечивает точность в обеих частях документа.
Для тендерных документов нотариальное заверение, как правило, не требуется. Достаточно подписи переводчика и печати бюро. В отдельных случаях (например, по требованию конкретного заказчика) возможно нотариальное заверение — уточните при подаче заявки.
Загрузите документ, укажите языковую пару — получите прозрачный расчёт без скрытых комиссий.
Перетащите файл или выберите с компьютера — подсчитаем объём, определим язык и рассчитаем стоимость автоматически.