
Здравствуйте! 👋 Помогу с переводом юридических документов.
10:30Загрузите договор, иск или доверенность — рассчитаем стоимость.
10:30Переводчики с юридическим образованием. NDA до передачи файлов.
10:30Бюро переводов «Ремарка», Москва
Точный перевод российских договоров по ГК РФ для иностранных партнёров и судов
Российские хозяйственные договоры содержат конструкции, не имеющие прямых аналогов в иностранных правовых системах. Договор подряда — не то же самое, что construction contract: различаются не только структура, но и правовые последствия, распределение рисков и порядок приёмки результата. Договор возмездного оказания услуг отличается от service agreement тем, что по ГК РФ заказчик может в одностороннем порядке отказаться от договора в любое время. Переводчик обязан знать эти различия.
В бюро «Ремарка» российские хозяйственные договоры переводят юристы, знакомые как с российским ГК, так и с целевыми правовыми системами: английским, немецким, французским, итальянским и другим правом. Они выбирают эквиваленты, отражающие правовую суть, а не просто слова.
Работаем для иностранных партнёров компаний, инвесторов, нуждающихся в переводе российского договорного портфеля, и юридических фирм, сопровождающих трансграничные транзакции или судебные разбирательства.
Все типы российских хозяйственных договоров по ГК РФ
Работаем только с юридическими лицами и ИП
Юристы-переводчики со знанием российского и иностранного договорного права
Российское договорное право содержит конструкции, не имеющие прямых аналогов в Common Law системах. Неустойка — это заранее согласованный размер убытков, но в отличие от liquidated damages, суд может её снизить по ст. 333 ГК РФ. Это важное отличие, которое должно быть отражено в переводе или пояснении к нему.
Договор комиссии — ближайший аналог commission agreement, но механизм разный: комиссионер действует от своего имени, но за счёт комитента, что отличает его от типичного agency agreement в праве Великобритании. Наши переводчики знают эти различия и передают их корректно.
Определяем тип договора, применимое право и цель перевода (иностранный партнёр, суд, аудит). Это влияет на выбор терминологии и стиль перевода.
Юрист, знакомый с российским и целевым иностранным правом, выполняет перевод с пояснениями для конструкций без прямых аналогов.
Проверка юридической точности терминологии и соответствия целевой правовой системе.
Передаём в нужном формате. При необходимости — переводческий сертификат для суда или арбитража.
NDA с каждым переводчиком. Коммерческие условия договоров защищены.
Фиксируем срок в договоре. Типовой договор — от 24 часов.
Переводчики знают российское договорное право и иностранные аналоги.
Правки по замечаниям вашего юриста — бесплатно 14 дней.
Каждый перевод проходит редактуру: сначала переводчик, затем независимый редактор с профильным образованием
Стоимость согласовывается до начала работы и не меняется. Никаких скрытых доплат за форматирование или срочность
Точный расчёт — бесплатно, за 5 минут после отправки файла.
Переводили большой пакет хозяйственных договоров для due diligence нашей компании иностранным инвестором. Быстро, точно, переводчик объяснил специфику некоторых российских конструкций. Инвестор остался доволен качеством.
Заказывали перевод договоров подряда и поставки для иностранного кредитора. Точный перевод с пояснениями по российским особенностям. Кредитор принял документы без дополнительных вопросов.
Регулярно обращаемся за переводом агентских договоров и дистрибьюторских соглашений с иностранными партнёрами. Бюро хорошо понимает разницу между российским агентированием и western agency. Рекомендую.
Да. Переводим договоры подряда, оказания услуг, поставки, аренды, агентские договоры, договоры комиссии и другие типовые хозяйственные договоры по российскому праву. Переводчики знают ГК РФ и умеют корректно передавать его конструкции на иностранные языки.
Используем устоявшиеся эквиваленты и при необходимости пояснительные переводы. Например, неустойка передаётся с пояснением о праве суда снизить её по ст. 333 ГК РФ. Там, где прямого эквивалента нет, добавляем краткое пояснение в скобках.
Да. Это одна из частых задач: российская компания имеет действующие договоры и хочет предоставить их переводы иностранному партнёру, инвестору или банку. Переводим быстро и точно.
Да. Переводим российские договоры для использования в качестве доказательств в иностранных судах или арбитраже. По запросу — с переводческим сертификатом, подтверждающим точность перевода.
Да. Если ваш контрагент прислал договор по английскому, немецкому или французскому праву — переводим на русский. Объясняем принципиальные отличия от российских конструкций в сопроводительной записке по запросу.
От 400 ₽/стр. Типовые хозяйственные договоры относятся к стандартной сложности. Точная стоимость — бесплатно, за 5 минут после отправки файла.
Загрузите документ, укажите языковую пару — получите прозрачный расчёт без скрытых комиссий.
Перетащите файл или выберите с компьютера — подсчитаем объём, определим язык и рассчитаем стоимость автоматически.