Перевод международных контрактов
Ольга
Ольга
Менеджер
бюро переводов

  • Ответ~1 мин
  • Рейтинг4.98 ★
  • Заказов2 400+
  • Языков20+

Здравствуйте! 👋 Помогу с переводом юридических документов.

10:30

Загрузите договор, иск или доверенность — рассчитаем стоимость.

10:30

Переводчики с юридическим образованием. NDA до передачи файлов.

10:30

Перевод международных контрактов

Международные контракты требуют двойной компетенции

Перевод международного контракта отличается от перевода российского договора: помимо языка, переводчик должен понимать правовую систему, которой подчиняется документ. Контракт по английскому праву содержит конструкции — representations and warranties, indemnity, material adverse change — которые не имеют прямых аналогов в российском ГК и требуют специального перевода.

Мы переводим контракты под CISG, английским, немецким, французским, швейцарским и иным применимым правом. В команде — юристы-переводчики, практиковавшие в международных юридических фирмах и корпоративных юридических службах с ВЭД-практикой. Они знают устоявшуюся терминологию UNCITRAL и Uniform Commercial Code и не изобретают собственных эквивалентов там, где отраслевой стандарт давно существует.

Особое внимание уделяем арбитражным оговоркам, governing law clause и language clause: от их точного перевода зависит, в каком суде и по каким правилам будет разрешаться спор. Двуязычные контракты форматируем по правилу параллельных колонок с единой нумерацией статей в обеих версиях.

от 450 ₽ за страницу перевода
12+ лет ВЭД и международное право
EN / DE / FR и другие деловые языки
2 400+международных контрактов переведено
18юрисдикций применимого права
от 1 днясрок для типового контракта до 20 стр.
100%B2B — только корпоративные клиенты

Какие контракты переводим

Весь спектр международных коммерческих соглашений — от типовых поставочных до сложных M&A

Контракты купли-продажи и поставки
International Sale of Goods Contract (CISG)ВЭД-контракты под Венской конвенцией — базисы поставки Incoterms 2020, оговорки о соответствии товара, инспекции и рекламации
Export / Import AgreementЭкспортные и импортные соглашения с дистрибьюторами, агентами, конечными покупателями — включая санкционные оговорки и compliance clause
Framework Supply AgreementРамочные соглашения о поставке с отдельными заказами (purchase orders) — переводим весь комплект документов единой командой
OEM / Private Label AgreementСоглашения на производство под торговой маркой заказчика — с IP-оговорками и контролем качества
Контракты на услуги и подряд
International Service AgreementСоглашения об оказании услуг по иностранному праву — с оговорками об интеллектуальной собственности, конфиденциальности и ограничении ответственности
EPC / Turnkey ContractМеждународные EPC-контракты «под ключ», FIDIC Yellow Book — проектирование, поставка, строительство и ввод в эксплуатацию
Consulting AgreementМеждународные консультационные соглашения — с anti-bribery, FCPA/UK Bribery Act и whistleblowing оговорками
IT Services / SLA AgreementСоглашения об уровне сервиса и IT-услугах — GDPR, данные, SLA-метрики и процедуры эскалации
Инвестиционные и M&A контракты
Share Purchase Agreement (SPA)Соглашения о купле-продаже долей и акций — representations & warranties, MAC-clause, purchase price adjustment, escrow
Joint Venture AgreementСоглашения о совместных предприятиях — governance, management deadlock, exit provisions, tag-along / drag-along
Shareholders AgreementАкционерные соглашения — pre-emption rights, anti-dilution, liquidation preference, information rights
Investment AgreementИнвестиционные соглашения — subscription mechanics, conditions precedent, closing mechanics
Агентские, дистрибьюторские и лицензионные
Distribution AgreementМеждународные дистрибьюторские соглашения — эксклюзивность, минимальные закупки, территория, ценовые ограничения и compliance
Commercial Agency AgreementАгентские соглашения по праву ЕС — с учётом Директивы 86/653/EEC о защите коммерческих агентов
Technology License AgreementЛицензионные соглашения на технологии — с royalty, sublicense, grant-back и audit provisions
Franchise AgreementМеждународные франчайзинговые соглашения — manual, territorial rights, IP license, quality standards

Кому нужен перевод международных контрактов

Работаем только с юридическими лицами и ИП

Экспортёры и импортёры Нужен перевод ВЭД-контракта для иностранного покупателя или продавца
Международные торговые компании Работа с контрагентами в нескольких юрисдикциях, разное применимое право
Дистрибьюторы и агенты Перевод дистрибьюторских и агентских соглашений с иностранными принципалами
Производственные компании OEM/ODM-соглашения, контракты с иностранными поставщиками компонентов
Инвестиционные структуры SPA, JV Agreement, Shareholders Agreement для M&A и прямых инвестиций
Юридические департаменты In-house юристы, которым нужна поддержка переводом при согласовании зарубежных сделок

Кто переводит ваши контракты

Только специалисты с юридическим образованием и практикой ВЭД

Екатерина В. МГИМО, международное право. 11 лет в ВЭД-переводах. Специализация: CISG, торговые контракты, арбитражные оговорки ICC.
Алексей М. МГУ, юрфак + переводческий факультет. Практика в международной юрфирме. Специализация: M&A документация, SPA, shareholders agreement.
Ирина С. Германия — немецкое право и международная торговля. 9 лет перевода контрактов DE/EN/RU. Специализация: немецкое и австрийское договорное право.

Не просто перевод — правовая адаптация

Международный контракт нельзя переводить дословно: конструкции общего права (common law) и континентального права работают по-разному. Мы передаём правовой смысл, а не просто слова.

  • Representations & warranties, indemnity — с пояснениями об отличии от российских гарантий
  • Арбитражные оговорки ICC, LCIA, МКАС — точная передача процессуальных правил
  • Governing law и choice of forum clause — без изменения правовой привязки
  • Force majeure и MAC-clause — с учётом различий в концепции непреодолимой силы
01
Анализ применимого права

Определяем юрисдикцию и терминологическую базу

02
Перевод профильным переводчиком

Специалист с опытом в данной правовой системе

03
Юридическая редактура

Проверка правовой корректности конструкций

04
Форматирование

Двуязычный или одноязычный формат по запросу

Как мы работаем с международными контрактами

Системный подход для корпоративных клиентов

1

Получаем задание

Принимаете файл в любом формате — DOCX, PDF, ODT. Уточняем применимое право, язык-источник и язык-цель, дедлайн и нужный формат финального документа.

2

Назначаем переводчика

Подбираем специалиста с опытом в релевантной правовой системе. Для крупных контрактов — команда с разделением по разделам.

3

Переводим и редактируем

Перевод, затем независимая юридическая редактура. Глоссарий правовых терминов сохраняется для всего массива документов клиента.

4

Сдаём в срок

Файл в оговорённом формате. По запросу — переводческий сертификат и глоссарий. Правки по замечаниям включены в стоимость.

Гарантии качества

Юридическая точность

Каждый правовой термин проверяется на соответствие применимому праву и стандартам UNCITRAL / ICC / UNIDROIT.

Соблюдение дедлайнов

Договариваемся о сроке — держим его. При срочном заказе — работа в выходные без надбавки при заблаговременном согласовании.

Конфиденциальность

NDA с каждым клиентом. Все файлы хранятся на защищённых серверах в России. Переводчики подписывают соглашение о неразглашении.

Бесплатные правки

Правки по замечаниям клиента к качеству перевода — бесплатно. Работаем до результата, который вас устраивает.

Двойная проверка

Каждый перевод проходит редактуру: сначала переводчик, затем независимый редактор с профильным образованием

Фиксированная цена

Стоимость согласовывается до начала работы и не меняется. Никаких скрытых доплат за форматирование или срочность

Стоимость перевода контрактов

Цена зависит от сложности, объёма и срочности

Тип контрактаЦена за стр.Срок (типовой)
Типовой поставочный (CISG)от 450 ₽1–2 дня
Контракт на услуги / EPCот 450 ₽2–3 дня
M&A / SPA / JV Agreementот 500 ₽3–5 дней
Двуязычный формат+20%+1 день
Объём свыше 40 страницскидка до 15%по согласованию

Страница = 1 800 знаков с пробелами. Точный расчёт — бесплатно за 5 минут.

Ремарка vs. стандартное бюро

ПараметрРемаркаОбычное бюро
Профиль переводчикаЮрист + переводчик, ВЭД-практикаПереводчик без юридического образования
Знание применимого праваEN/DE/FR право — в компетенцииТолько язык, не право
Двуязычное форматированиеПараллельные колонки, единая нумерацияОтдельный файл без сверки
Глоссарий для клиентаВедётся и сохраняетсяОбычно нет
Правки за доплатуБесплатноПлатно

Отзывы клиентов

Юридические лица — Москва и регионы

★★★★★

«Переводили SPA для сделки с европейским фондом. Команда Ремарки отлично справилась с representations & warranties — перевод полностью устроил наших юристов.»

Максим Г.CFO, инвестиционный холдинг
★★★★★

«Поставочные контракты под CISG с европейскими партнёрами — переводим регулярно. Качество стабильное, терминология единая, сроки не срываются.»

Ольга П.Директор ВЭД-отдела, производственная компания
★★★★★

«Попросили двуязычный формат для JV Agreement — сделали грамотно, с единой нумерацией и корректной governing language clause. Очень профессионально.»

Дмитрий К.Юридический директор, девелоперская группа

Вопросы и ответы

Переводите ли вы контракты под иностранным правом?

Да. Переводим контракты под английским, немецким, французским, швейцарским и другим применимым правом. Переводчики понимают правовой контекст и корректно передают конструкции каждой юрисдикции, избегая буквализма, который искажает правовой смысл.

Как вы работаете с контрактами CISG?

Конвенция ООН о международной купле-продаже товаров (CISG) имеет унифицированную терминологию, закреплённую в практике UNCITRAL и ICC. Наши переводчики используют именно эти стандартные термины, а не придуманные ad hoc эквиваленты.

Переводите ли вы двуязычные контракты?

Да. Двуязычный контракт требует параллельного форматирования и особого внимания к оговорке о приоритетном языке. Мы обеспечиваем полное терминологическое соответствие обеих колонок и правильную governing language clause.

Можно ли получить глоссарий к переведённому контракту?

Да. По запросу предоставляем двуязычный глоссарий ключевых терминов — особенно полезен при работе с несколькими связанными документами или при длительном сотрудничестве: глоссарий накапливается и обеспечивает терминологическое единство.

Сколько стоит перевод международного контракта?

От 450 ₽/стр. для стандартных поставочных контрактов. M&A документация — от 500 ₽/стр. Двуязычный формат — надбавка 20%. При объёме свыше 40 страниц — скидка. Точный расчёт бесплатно за 5 минут после отправки файла.

Нужна ли нотариальная заверка перевода контракта?

Для B2B-использования (согласование с контрагентом, due diligence, банк) нотариальная заверка, как правило, не нужна. Если необходимо подтверждение качества — выдаём переводческий сертификат на фирменном бланке с печатью бюро.

БЕСПЛАТНЫЙ РАСЧЁТ

Рассчитайте стоимость перевода за 30 минут

Загрузите документ, укажите языковую пару — получите прозрачный расчёт без скрытых комиссий.

  • Быстрый ответРасчёт за 30 минут. Срочное выполнение в тот же день.
  • Прозрачные ценыОплата за страницу или за слово. Никаких скрытых доплат.
  • 100% конфиденциальноФайлы в защищённом хранилище. NDA по запросу.
  • Гарантия качестваДвухэтапная редактура. Бесплатные правки 30 дней.
✓ Без предоплаты ✓ Дипломированные переводчики ✓ 4.98/5 рейтинг ✓ 2 400+ заказов

Расчёт по загруженному документу

Перетащите файл или выберите с компьютера — подсчитаем объём, определим язык и рассчитаем стоимость автоматически.

1Загрузка документа
📄
Перетащите файлы сюда
или нажмите кнопку, чтобы выбрать с компьютера
Выбрать файлы
PDF · DOC · DOCX · TXT · RTF · ODT · XLS · XLSX · PPT · PPTX · JPG · PNG
Рассчитать стоимость →