
Здравствуйте! 👋 Помогу с переводом юридических документов.
10:30Загрузите договор, иск или доверенность — рассчитаем стоимость.
10:30Переводчики с юридическим образованием. NDA до передачи файлов.
10:30Бюро переводов «Ремарка», Москва
Точный перевод коносаментов, чартерных договоров, CMR и транспортных контрактов
Транспортная документация — это область, где небольшая ошибка в переводе может стать основанием для претензии или арбитражного спора на миллионы долларов. Коносамент — не просто транспортный документ, а товарораспорядительная ценная бумага. Тип коносамента (straight, order, bearer) определяет, кто и каким образом может потребовать выдачи груза. Перепутать «to order» и «to the order of» в переводе — значит изменить правовое значение документа.
В бюро «Ремарка» транспортные юридические документы переводят специалисты, знакомые с Гаагско-Висбийскими правилами, Варшавской и Монреальской конвенциями, КТМ РФ и КВВТ РФ, Уставом автомобильного транспорта и Конвенцией CMR. Они понимают правовое содержание каждого документа, а не просто переводят слова.
Работаем с морской, авиационной, автомобильной и железнодорожной документацией: от стандартных чартерных форм БИМКО до специализированных соглашений о складском хранении и мультимодальных перевозках.
Полный спектр транспортной и логистической юридической документации
Работаем только с юридическими лицами и ИП
Юристы-переводчики с опытом в транспортном и морском праве
Коносамент «to order» означает, что груз может быть передан любому лицу, указанному отправителем или индоссантом. «To order of shipper» — что право распоряжения грузом изначально у отправителя. «Straight B/L» — не оборотный, выдаётся только указанному получателю. Путаница этих терминов в переводе меняет правовое значение документа.
Demurrage — плата за задержку судна сверх сталийного времени. Dispatch — обратная ситуация: судовладелец платит фрахтователю за быстрое выполнение погрузо-разгрузочных работ. Laytime — сталийное время, отведённое для погрузки/выгрузки. Все эти термины имеют конкретное правовое значение, которое мы передаём точно.
Определяем тип транспортного документа, применимые конвенции и правовой режим. Подбираем переводчика с опытом в соответствующей отрасли транспортного права.
При работе с пакетами чартерных документов используем актуальные глоссарии БИМКО и IMO. Согласовываем предпочтительную терминологию с клиентом при необходимости.
Перевод выполняется юристом, специализирующимся в транспортном праве. После перевода — юридическое редактирование и вычитка.
Передаём в согласованном формате. Правки по замечаниям вашего юридического отдела — бесплатно 14 дней.
NDA с каждым переводчиком. Коммерческие условия перевозок защищены.
Фиксируем срок в договоре. Срочный перевод документа для таможни — от нескольких часов.
Переводчики знают конвенции и национальное транспортное законодательство.
Правки по замечаниям вашего юриста — бесплатно в течение 14 дней.
Каждый перевод проходит редактуру: сначала переводчик, затем независимый редактор с профильным образованием
Стоимость согласовывается до начала работы и не меняется. Никаких скрытых доплат за форматирование или срочность
Точный расчёт — бесплатно, за 5 минут после отправки файла.
Переводим чартерные договоры и коносаменты уже несколько лет. Переводчики знают морское право — это сразу чувствуется. Ни разу не было претензий от нашего юридического отдела или контрагентов. Надёжное бюро для транспортной документации.
Заказывали срочный перевод пакета CMR и сопроводительных документов для таможни. Сделали за несколько часов, качество отличное. Терминология CMR-конвенции передана корректно.
Обратились для перевода dispute resolution документации по чартерному спору — протокол переговоров, pretrial brief. Переводчик понимает специфику морских споров. Рекомендую всем, кто работает с иностранными перевозчиками.
Да. Переводим коносаменты всех типов: straight B/L, order B/L, sea waybill. Знаем правовое значение каждого типа коносамента по Гаагско-Висбийским правилам. Точность терминологии коносамента критична — ошибка меняет правовое значение документа.
Да. Переводим CMR-накладные и сопутствующую документацию. Переводчики знают Конвенцию МДП (TIR) и международные правила автомобильных перевозок.
Да. Переводим time charter, voyage charter, bareboat charter, COA. Используем стандартизированные формы БИМКО (NYPE, Gencon, Barecon) как основу для терминологии.
Да. Переводим претензии, ответы на претензии, протоколы переговоров, аварийные сертификаты и другую документацию для разрешения транспортных споров — в арбитраже БИМКО, Морской арбитражной комиссии, а также в МКАС и иностранных арбитражах.
Да. Переводим морские страховые полисы (Institute Cargo Clauses A, B, C), ковернот, страховые договоры для грузоперевозок. Знаем терминологию Лондонского страхового рынка.
От 450 ₽/стр. для стандартных транспортных документов. Чартерные договоры и сложные морские соглашения — от 500 ₽/стр. Точная стоимость — бесплатно, после отправки файла.
Загрузите документ, укажите языковую пару — получите прозрачный расчёт без скрытых комиссий.
Перетащите файл или выберите с компьютера — подсчитаем объём, определим язык и рассчитаем стоимость автоматически.