Перевод уставов и учредительных документов
Ольга
Ольга
Менеджер
бюро переводов

  • Ответ~1 мин
  • Рейтинг4.98 ★
  • Заказов2 400+
  • Языков20+

Здравствуйте! 👋 Помогу с переводом юридических документов.

10:30

Загрузите договор, иск или доверенность — рассчитаем стоимость.

10:30

Переводчики с юридическим образованием. NDA до передачи файлов.

10:30

Перевод уставов и учредительных документов

Устав — это корпоративный конституционный документ

Перевод устава требует понимания обеих корпоративных систем: российской (ООО, АО, ПАО по Закону № 14-ФЗ и № 208-ФЗ) и иностранной (LLC, LLP, Joint Stock Company по праву Великобритании, США, Германии или другой юрисдикции). Буквальный перевод российских терминов без пояснений создаёт путаницу у иностранного читателя.

Мы используем устоявшиеся международные эквиваленты — те, что приняты в академических работах по сравнительному корпоративному праву и в практике иностранных юридических фирм, работающих с российскими клиентами. «Участник» — это member (в LLC) или shareholder (в JSC), «единоличный исполнительный орган» — sole executive body или general director, «уставный капитал» — registered capital или authorised capital.

В обратном направлении — при переводе articles of association или bylaws иностранной компании на русский — корректно адаптируем понятия common law для российского читателя: shareholders’ agreement, board of directors, quorum, casting vote и другие конструкции, для которых есть устоявшиеся русские эквиваленты в доктрине и практике.

от 420 ₽ за страницу перевода
1–3 дня типовой срок для устава
10+ юрисдикций корпоративного права
1 800+уставов и учредительных документов переведено
10+юрисдикций корпоративного права
1–3 днядля стандартного устава
100%только B2B, без апостиля и нотариата

Какие документы переводим

Российские и иностранные учредительные и корпоративные документы

Российские уставы
Устав ОООПеревод на английский, немецкий, французский и другие языки — для банков, иностранных партнёров, KYC-процедур и due diligence
Устав АО / ПАОСложная структура с органами управления: совет директоров, правление, ревизионная комиссия — полная передача корпоративной архитектуры
Устав с изменениямиПеревод действующей редакции устава с учётом всех принятых изменений и листов изменений
Учредительный договорСоглашение учредителей при создании компании — с передачей доли в уставном капитале, распределением прав и обязанностей
Иностранные учредительные документы
Articles of Association (UK)Перевод Articles of Association британских компаний (Companies Act 2006) — с учётом модельных статей и отступлений от них
Bylaws (USA)Уставные документы американских корпораций — с учётом Delaware/Nevada corporate law и различий между статутными и внутренними нормами
Satzung (Германия)Уставы немецких GmbH и AG — с передачей немецких корпоративных конструкций (Gesellschafterversammlung, Geschäftsführer, Aufsichtsrat)
Statuts (Франция/Бельгия)Уставы французских и бельгийских компаний — SAS, SARL, SA — с передачей романской корпоративной терминологии
Корпоративная документация при изменениях
Решения о реорганизацииСлияние, присоединение, разделение, выделение — передаём все реорганизационные процедуры с правовой корректностью
Изменения в уставЛисты изменений, новые редакции уставов после увеличения/уменьшения уставного капитала, изменения состава участников
Внутренние положенияПоложение о генеральном директоре, о совете директоров, о ревизионной комиссии — сопутствующие уставу документы
Корпоративный договорShareholders agreement российского образца (ст. 67.2 ГК РФ) и аналогичные иностранные документы

Кому нужен перевод уставов

Работаем только с юридическими лицами и ИП

Компании при открытии счёта Иностранные банки требуют перевод устава в рамках KYC/AML-процедур
Иностранные инвесторы Due diligence: инвестор требует перевод учредительных документов перед входом в капитал
Компании с иностранной «материнской» Российская дочка предоставляет устав зарубежной головной структуре для консолидированной отчётности
Участники тендеров Международные тендеры требуют перевода учредительных документов для подтверждения статуса
Юридические фирмы Внешние юристы, которым нужен качественный перевод для подготовки корпоративных документов
Стороны международных споров Перевод устава как доказательного документа в иностранном суде или арбитраже

Кто переводит ваши уставы

Специалисты по корпоративному праву двух систем

Наталья В. МГЮА, корпоративное право. 10 лет переводов учредительных документов. Специализация: ООО и АО, KYC-документация для иностранных банков.
Сергей Т. МГУ, юрфак. Опыт работы в консалтинге — корпоративное сопровождение. Специализация: M&A документация, уставные документы для инвестиционных сделок.
Юлия К. Лингвист + LLM (Великобритания). Специализация: перевод британских и европейских корпоративных документов на русский язык, сравнительное корпоративное право.

Устав — не просто текст, а корпоративная конституция

Иностранный читатель должен понять структуру управления компанией. Мы не ограничиваемся дословным переводом — при необходимости добавляем краткие пояснения к специфически российским конструкциям.

  • Единоличный исполнительный орган — sole executive body с пояснением полномочий
  • Уставный капитал и доли — правильные эквиваленты для разных систем права
  • Большие и малые сделки — major transactions / interested-party transactions
  • Ревизионная комиссия vs. internal audit committee — нюансы разных систем
01
Анализ документа

Определяем вид устава, орган-получатель, нужный язык

02
Перевод с профильным глоссарием

Корпоративный глоссарий под конкретную юрисдикцию

03
Редактура

Проверка терминологии, форматирования, нумерации статей

04
Сертификат при необходимости

Переводческий сертификат для банков и партнёров

Как мы работаем с уставами

Системный подход к корпоративным документам

1

Получаем файл

Принимаем DOCX, PDF, скан. Уточняем цель перевода (банк, партнёр, регулятор) и нужный язык — это влияет на выбор терминологических эквивалентов.

2

Назначаем специалиста

Переводчик с опытом корпоративного права данной юрисдикции. Формируем глоссарий для всей корпоративной документации клиента.

3

Переводим и редактируем

Перевод + редактура с фокусом на корпоративную терминологию. Сохраняем структуру и нумерацию статей оригинала.

4

Сдаём документ

Финальный файл в нужном формате + переводческий сертификат по запросу. Правки по замечаниям — бесплатно.

Гарантии качества

Корпоративная точность

Термины соответствуют принятым эквивалентам в сравнительном корпоративном праве — не придуманным ad hoc.

Быстрый срок

Типовой устав — 1–3 рабочих дня. Срочный заказ возможен при предварительном согласовании.

Конфиденциальность

NDA с каждым клиентом. Корпоративные документы не передаются третьим лицам. Хранение — на защищённых серверах в России.

Правки включены

Если банк или партнёр запросил доработку — правим бесплатно.

Двойная проверка

Каждый перевод проходит редактуру: сначала переводчик, затем независимый редактор с профильным образованием

Фиксированная цена

Стоимость согласовывается до начала работы и не меняется. Никаких скрытых доплат за форматирование или срочность

Стоимость перевода уставов

Прозрачная цена без скрытых надбавок

Тип документаЦена за стр.Срок
Устав ООО (типовой)от 420 ₽1–2 дня
Устав АО / ПАОот 450 ₽2–3 дня
Иностранные Articles/Bylawsот 450 ₽2–3 дня
Переводческий сертификатот 800 ₽в день сдачи
Корпоративный пакет (5+ документов)скидка 10%по согласованию

Страница = 1 800 знаков с пробелами. Точный расчёт — бесплатно за 5 минут.

Ремарка vs. стандартное бюро

ПараметрРемаркаОбычное бюро
Профиль переводчикаЮрист + переводчик, корпоративное правоПереводчик без юридического образования
Знание иностранного корп. праваUK, US, DE, FR — в компетенцииТолько язык, не право
Пояснения к российским конструкциямПо запросу, включены в ценуНет
Глоссарий для клиентаВедётся и передаётсяОбычно нет
Переводческий сертификатВыдаём при необходимостиНе всегда

Отзывы клиентов

Юридические лица — Москва и регионы

★★★★★

«Открывали счёт в европейском банке — потребовался перевод устава ООО. Ремарка сделала всё правильно с первого раза, банк принял без вопросов.»

Анна С.Финансовый директор, торговая компания
★★★★★

«Переводили устав ПАО для британского инвестора в рамках due diligence. Переводчик отлично разбирается в разнице между российским АО и английским JSC.»

Владимир Н.Директор по корпоративным финансам
★★★★★

«Нам нужен был перевод немецкого Satzung на русский — для российского регулятора. Команда Ремарки справилась отлично, сроки соблюдены.»

Инга П.Юридический советник, представительство иностранной компании

Вопросы и ответы

Переводите ли вы устав ООО для иностранного банка?

Да. Это одна из самых частых задач. Переводим устав на английский, немецкий, французский и другие языки для прохождения KYC-процедур в иностранных банках. По запросу — переводческий сертификат на фирменном бланке.

Как вы переводите «ООО» и «АО» на английский?

ООО — limited liability company (LLC) или, в зависимости от контекста, private limited company. АО — joint stock company (JSC), ПАО — public joint stock company (PJSC). Указываем и русскую аббревиатуру в скобках при первом упоминании для ясности.

Нужна ли нотариальная заверка перевода устава?

Для большинства корпоративных целей — нет. Мы выдаём переводческий сертификат (Certificate of Translation Accuracy), который принимается большинством иностранных банков и партнёров. Нотариальные услуги мы не оказываем.

Переводите ли вы Articles of Association на русский?

Да. Переводим учредительные документы британских, американских, немецких, нидерландских, кипрских и других иностранных компаний на русский язык — для российских регуляторов, судов и партнёров.

Сколько стоит перевод устава?

От 420 ₽/стр. для типового устава ООО. Устав АО/ПАО — от 450 ₽/стр. Иностранные учредительные документы — от 450 ₽/стр. Переводческий сертификат — от 800 ₽. Точная стоимость рассчитывается бесплатно за 5 минут после отправки файла.

Переводите ли вы корпоративные договоры и акционерные соглашения?

Да. Переводим корпоративные договоры по ст. 67.2 ГК РФ, shareholders agreement, joint venture agreement и другие корпоративные соглашения. Терминология согласовывается с уставом для единства документации.

БЕСПЛАТНЫЙ РАСЧЁТ

Рассчитайте стоимость перевода за 30 минут

Загрузите документ, укажите языковую пару — получите прозрачный расчёт без скрытых комиссий.

  • Быстрый ответРасчёт за 30 минут. Срочное выполнение в тот же день.
  • Прозрачные ценыОплата за страницу или за слово. Никаких скрытых доплат.
  • 100% конфиденциальноФайлы в защищённом хранилище. NDA по запросу.
  • Гарантия качестваДвухэтапная редактура. Бесплатные правки 30 дней.
✓ Без предоплаты ✓ Дипломированные переводчики ✓ 4.98/5 рейтинг ✓ 2 400+ заказов

Расчёт по загруженному документу

Перетащите файл или выберите с компьютера — подсчитаем объём, определим язык и рассчитаем стоимость автоматически.

1Загрузка документа
📄
Перетащите файлы сюда
или нажмите кнопку, чтобы выбрать с компьютера
Выбрать файлы
PDF · DOC · DOCX · TXT · RTF · ODT · XLS · XLSX · PPT · PPTX · JPG · PNG
Рассчитать стоимость →