Перевод документов для визы (для посольств и консульств)

перевод для посольств и консульствПри подаче документов на визу иностранного государства очень часто требуется предоставить ряд ваших документов в посольство или консульство этой страны. Несмотря на то, что работники посольств, как правило, знают и хорошо владеют русским языком, они вправе потребовать перевод ваших документов на английский язык или на государственный язык страны, визу которой необходимо получить. Отнюдь не всегда необходимо сопровождать ваши документы качественным переводом. К примеру, для получения визы стран Шенгенского соглашения, достаточно предоставить оригиналы ваших документов на русском языке. К тому же, краткосрочные визы многие страны проставляют сразу при пересечении границы и для этого достаточно вашего заграничного паспорта, который и так уже переведен на английский язык.

Какие документы требуют посольства и консульства для визы?

Чаще всего необходимо предоставить ваш загранпаспорт и справку о доходах, подтверждающую вашу платежеспособность при нахождении на территории иностранного государства. Справка о доходах может быть заменена или дополнена, всевозможными выписками из банка, справками с места работы, налоговой отчетности и т.д. Для получения студенческой визы, обязательно предоставление студенческого билета или справки с места учебы. Пенсионерам обязательно предоставить пенсионное удостоверение.

Если вы отправляете ребенка за границу без сопровождения одного или обоих родителей, для получения визы обязательно потребуют нотариальное согласие одного или двух родителей на выезд ребенка, а также возможно доверенность на сопровождающее его лицо. Эти документы обязательно переводятся на иностранный язык и заверяются нотариально.

В списке необходимых документов всегда присутствует справка о несудимости. Срок действия этой справки – 6 месяцев. Перевод справки должен обязательно быть подшит к оригиналу документа и заверен нотариально.

Точный список необходимых документов всегда нужно уточнять у посольства или консульства той страны, куда они будут подаваться. Эти учреждения работают в рамках законодательства своей страны, и от страны к стране законы могут значительно различаться. Более ли менее единые требования только у стран, заключивших между собой соглашение – Шенгенское.

Как оформляются переводы документов для консульств?

Помимо уточнения точного списка требуемых документов, сразу же нужно уточнять, требуется ли перевод этих документов или достаточно оригиналов на русском языке. Необходим перевод на английский язык или обязательно должен быть перевод на официальный язык страны, в которую подаем документы. К тому же обязательно нужно уточнить правила оформления этих переводов. Наше бюро нотариальных переводов часто сталкивается с разными требованиями по оформлению. Одни консульства требуют нотариально заверенный перевод, другие – лишь подпись переводчика на документе. Некоторым посольствам достаточно, чтобы перевод был подшит к ксерокопии оригинала документа, другим требуются подшивка перевода только к нотариально заверенной копии документов.

Чтобы не платить лишние деньги и не тратить зря время, лучше сразу уточнить все требования на официальных сайтах консульств, а надежнее всего еще получить консультацию по этим вопросам по телефонам секретарей этих иностранных учреждений.
Даже в зоне Шенгена, требования консульств значительно различаются. Правила подачи документов в посольства соседних стран, например, Чехии и Германии значительно отличаются. В немецком посольстве все намного строже. Не говоря уж об уникальных требованиях греческого консульства. Особые требования по предоставлению документов у посольства США.

Нужно ли проставлять апостиль?

Как правило, для получения виз иностранных государств проставления апостиля не требуется. Он нужен для упрощенной легализации ваших документов за границей. Это происходит при вашем трудоустройстве или для поступления в заграничный вуз. Процедура проставления апостиля достаточно времязатратная и не самая дешевая, потому обязательно уточняйте все требования заранее.

Если понравилось, делитесь:




    3 комментария на «“Перевод документов для визы (для посольств и консульств)”»

    1. Ваши вопросы по переводу документов для получения визы (для предоставления в посольства и консульства) вы можете задавать здесь. Мы с радостью постараемся на них ответить.

    2. Жанна:

      Какие документы нужно переводить для посольства?

      • К сожалению, на этот вопрос мы не можем ответить. У каждого посольства свои взгляды и требования к количеству и оформлению предоставляемых документов. Также по разному могут предъявлять требования по оформлению переводов. Потому самым надежным способом избежать проблем с оформлением — задать этот вопрос самому посольству или консульству нужной страны.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *


    Спасибо за вашу обратную связь! Для нас она очень важна.

    Офис бюро в Москве

    Химки, ул. Молодежная, 70, +7(925) 985-33-73

    Офис бюро в Москве

    м. Некрасовка, ул. Лавриненко, 1, +7 (977) 317-41-58











    Выберите ближайший офис