Перевод банковской выписки в Москве
Очень популярная услуга перевода выписки (справки о доходах) из банка на английский или любой другой язык для предоставления в посольства и консульства с целью получения визы для посещения данных стран. Такой перевод может быть, как нотариально заверен, так и заверен печатью бюро переводов. Это зависит от требований посольства, куда будет подаваться документ с переводом и эти требования нужно обязательно уточнить заранее. Они не только разнятся в зависимости стран и требований их консульств, но и требования одних и тех же посольств могут отличаться с течением времени.
Особенности перевода выписок из банка
Чаще всего приходится переводить выписки из сбербанка на английский язык, немного реже встречаются банковские документы альфабанка и приватбанка, далее идут все остальные коммерческие банки. Преобладают переводы банковских справок на английский язык, следом идет немецкий и французский. Но такая языковая картина встречается со всеми переводами на иностранный с русского языка.
Несмотря на то, что перевод банковской выписки под нотариальное заверение является шаблонным и сложностей с подбором лексики или трудных речевых оборотов в нем не встречается. Главной сложностью таких банковских переводов является точная передача реквизитов банка и фио человека, которому выдана выписка. Потому скрупулезно должны быть проверены все цифры, имеющиеся в справке. Будет очень обидно получить отказ в визе, если в посольстве найдут хоть одну букву в вашем имени написанную не так, как в вашем загранпаспорте. Еще обиднее, если недостает одной цифры в номере вашего счета или неправильно указана валюта. Потому перевод выписки из банка на иностранный язык очень тщательно проверяется переводчиком и дополнительно редактором перед сдачей перевода заказчику.
Перевод выписки сбербанка или любого другого банка на основные языки (английский, немецкий, французский, итальянский, чешский и т.д.) в нашем бюро переводов выполняется в течение нескольких часов. Если же вам нужен перевод на более редкие языки (арабский, турецкий, греческий и т.д.) то перевод может занять до суток.
Справка из банка является одноразовым документом, т.е. предназначена для подачи один раз в одно посольство или консульство иностранного государства, потому перевод всегда аккуратно подшивается к оригиналу выписки и заверяется нотариусом или переводчиком, выполнившим перевод. Если вам нужно несколько таких переводов, то лучше не делать нотариальные копии с перевода, хотя они имеют вроде бы ту же юридическую силу, что и перевод, подшитый к оригиналу, но выглядит не солидно и может быть не принят к рассмотрению консульством. В данном случае лучше сразу взять в банке столько экземпляров выписки, сколько экземпляров переводов вам потребуется подавать и подшивать каждый раз перевод к оригиналу документа. Тем более, что на такие повторы в нашем агентстве существуют значительные скидки по стоимости и выполнены такие повторы могут быть намного скорее, чем переводы.
Стоимость перевода выписки
Согласие является не стандартным документом и может содержать как 1 лист, так и несколько. К тому же мы считаем не листами, а стандартными переводческими страницами. Потому для точной оценки стоимости работы с ней мы считаем количество знаков с пробелами в переводе — 1800 знаков на стандартную страницу. В прайсе указана стоимость не одного разворота разрешения, а такой стандартной страницы.
Язык документа | Цена |
---|---|
Азербайджанский | 600 руб. за страницу |
Английский | 400 руб. за страницу |
Армянский | 600 руб. за страницу |
Белорусский | 600 руб. за страницу |
Грузинский | 600 руб. за страницу |
Казахский | 600 руб. за страницу |
Латышский | 800 руб. за страницу |
Литовский | 800 руб. за страницу |
Таджикский | 600 руб. за страницу |
Туркменский | 600 руб. за страницу |
Узбекский | 600 руб. за страницу |
Украинский | 400 руб. за страницу |
Особенности нотариального перевода в Москве
Мы самостоятельно без дополнительной платы заверяем наши переводы ваших выписок у нотариусов города Москвы. Вам достаточно принести документ нам в офис или переслать его в электронном виде на почту или вотсап. Все остальное мы сделаем сами. Готовый и заверенный перевод вы можете получить на следующий день у нас в офисе или заказать курьерскую доставку по удобному вам адресу в Москве и Химках.
Оценить стоимость перевода
9 комментариев на «“Перевод банковской выписки в Москве”»
Добавить комментарий
Спасибо за вашу обратную связь! Для нас она очень важна.
Ваши вопросы по переводу выписки из банка вы можете задавать здесь. Мы с радостью постараемся на них ответить.
Для каких целей чаще всего требуется перевод выписки из банка на иностранный язык?
Перевод выписки из банка на иностранный язык чаще всего требуется для предоставления в посольства и консульства с целью получения визы для посещения других стран.
Какие банки и языки преобладают в процессе перевода банковских выписок в вашей компании?
Чаще всего переводятся выписки из Сбербанка на английский язык, реже банковские документы Альфабанка и Приватбанка. Преобладают переводы на английский, за ним идут немецкий и французский языки.
Каким образом оформляется перевод выписки из банка в зависимости от требований посольства или консульства?
Перевод выписки из банка может быть оформлен как нотариально заверенный, так и заверенный печатью бюро переводов, в зависимости от требований консульства. Требования различаются в зависимости от страны и могут изменяться со временем.
Почему рекомендуется не делать нотариальные копии с перевода выписки, если мне нужно предоставить несколько переводов в разные органы?
Несмотря на то, что нотариальные копии с перевода имеют юридическую силу, рекомендуется не делать их, так как это может выглядеть несолидно и быть не принятым к рассмотрению консульством. Рекомендуется каждый раз подшивать перевод к оригиналу документа, чтобы избежать подобных проблем.