Заказать перевод немецкого языка
Перевод документов с немецкого
Наше бюро переводов в Москве специализируется на переводе личных документов граждан с немецкого языка: паспорт, свидетельство о рождении, свидетельство о браке, свидетельство о разводе, свидетельство о смерти. Перевод диплома, аттестата, водительских удостоверений (прав), справок, печатей и штампов, трудовых книг и военных билетов. Эти и многие другие документы мы профессионально переводим с немецкого языка с последующим нотариальным заверением подписи переводчика. Возможен также перевод документов на немецкий язык. Учтите, что при переводе на немецкий язык перевод необходимо подшивать к нотариально заверенной копии документа. Т.е. в том случае, если вы не хотите портить оригинал документа, например, паспорт, свидетельство о рождении и т.д., то перед походом в наше бюро переводов необходимо предварительно сделать копию документа и заверить ее у нотариуса. Стоимость нотариально заверенной копии документа сейчас составляет 100-120р. за страницу у любого нотариуса Московской области.
Выполняется нотариальное заверение следующим образом: перевод подшивается к оригиналу документа или к его копии — становится его неотъемлемой частью, дипломированный переводчик подписывает перевод в присутствии нотариуса, нотариус заверяет подлинность подписи немецкого переводчика. Учтите, что подпись лица, владеющего немецким языком, но не имеющее диплома это подтверждающее, не может быть заверена нотариусом.
Перевод немецкого паспорта с нотариальным заверением
Перевод оформляется следующим образом:
Сканируются все страницы паспорта, вставляются в текстовый документ. Под каждым сканом пишется перевод текста паспорта с немецкого или описываются элементы, которые там находятся.
Немецкий паспорт содержит 32 пронумерованные страницы. Паспорт гражданина Германии — это документ, удостоверяющий гражданство Германии за рубежом.
Здесь вы найдете пример перевода паспорта гражданина Германии:
Перевод с немецкого языка на русский язык
_________________________________________________________________
ЕВРОПЕЙСКИЙ СОЮЗ
ФЕДЕРАТИВНАЯ РЕСПУБЛИКА ГЕРМАНИЯ
ПАСПОРТ
Тип документа
Код страны
Паспорт №
1. Фамилия
2. Имя
3. Гражданство
4. Дата рождения
5. Пол
6. Место рождения
7. Дата выдачи
8. Действителен до
9. Орган выдачи
10. Подпись владельца
Стр. 1
11. Местопребывание
12. Рост
13. Цвет глаз
14. Вероисповедание
_________________________________________________________________
Перевод паспорта с немецкого языка на русский язык выполнен переводчиком: …
Заказать перевод других документов с немецкого языка
Также в нашем бюро переводятся следующие документы с немецкого языка — образовательные документы, выданные Министерством образования Германии: школьные аттестаты, приложения к аттестатам, дипломы, приложения к дипломам. Другие документы выданные органами МВД — удостоверения личности, справки МВД об отсутствии судимости. Мы также переводим документы, выданные отделами ЗАГС – все свидетельства (о рождении, о браке, о смерти, о перемене имени), справки о семейном положении. Также переводятся с немецкого языка на русский: водительские удостоверения, трудовые книжки (все записи или только отдельные печати), военные билеты, документы для получения и начисления пенсии, доверенности и согласия, листки убытия.
Вопросы по переводам немецкого и наши ответы
Вопрос к бюро: Нам необходимо перевести справку об отсутствии судимости на немецкий. Что еще требуется принести в бюро?
Наш ответ: В данном случае для перевода достаточно только оригинала документа. Наш перевод будет подшиваться к нему. Нотариус заверяет подпись нашего переводчика. Таким образом от вас больше ничего не требуется.
Вопрос к бюро: Мне нужен перевод всех страниц немецкого паспорта. Как будет выглядеть перевод?
Наш ответ: Мы сканируем все страницы паспорта. В ворде под сканом пишем перевод данных паспорта и описываем все, что в нем есть. Не удивляйтесь надписям: Имеются штампы пограничного контроля или Отсутствует текст для перевода. Такое оформление перевода паспорта с немецкого принято в Краснодарском крае.
Вопрос к бюро: Нам необходимо перевести объемную инструкцию к технике с немецкого языка и сопутствующие к ней схемы в формате Autocad. Есть ли у вас специалисты способные работать с такими сложными переводами?
Наш ответ: Мы занимаемся техническими переводами с немецкого начиная с 2001 года и у нас накопился очень большой опыт работы в данном направлении. Также есть специалисты способные работать с немецким языком в чертежных и графических программах.
Вопрос к бюро: Мне необходимо перевести диплом об окончании вуза и вкладыш к нему на немецкий язык. Как это лучше сделать?
Наш ответ: Во-первых, рекомендуем сделать нотариально заверенные копии этих документов у любого нотариуса, потом принести их к нам на перевод. Перевод диплома на немецкий и вкладыша к нему мы осуществляем в срок до 3-4 часов. Обратите внимание, нотариус заверяет перевод диплома и вкладыша как два разных документа, не один.
Вопрос к бюро: Сколько по времени занимает перевод паспорта с немецкого языка?
Наш ответ: Большинство немецких паспортов мы переводим примерно за 30 минут. Встречаются иногда паспорта с большим количеством страниц, виз, записей и может понадобиться чуть больше времени, но точно не больше часа.
Вопрос к бюро: Если мне нужно сделать перевод повторно, сколько это будет стоить?
Наш ответ: Как правило, все переводы сохраняются в базе нашего бюро переводов. Таким образом мы можем предоставлять значительные скидки клиентам, которые обращаются повторно. Так перевод документа, в котором не было произведено никаких изменений, а также перевод документа с изменениями (новые штампы и данные) обойдется всего в 50% от стоимости перевода документа с немецкого.
13 комментариев на «“Заказать перевод немецкого языка”»
Добавить комментарий
Спасибо за вашу обратную связь! Для нас она очень важна.
Ваши вопросы касающиеся перевода документов с и на немецкий язык вы можете задавать здесь. Мы будем рады на них ответить.
У меня есть документ на двух языках, полностью дублируется немецкий и английский? С какого языка лучше сделать перевод, как дешевле?
По стоимости выходит одинаково, но всегда лучше переводить с официального языка страны, которая выдала документ. В вашем случае, я так понимаю, документ выдан в Германии, потому переводить лучше с немецкого языка.
Какую максимальную скорость можете обеспечить по переводу текстов юридического характера с немецкого на русский?
Можем подключить к работе до 3х переводчиков и одного редактора. Максимальная скорость перевода и редактирования при этом составит 20-23 стандартных страниц в день. Но многое еще зависит от сложности текста и необходимой дополнительной работы по форматированию и верстке переводов.
Каким образом можете обеспечить конфиденциальность немецких переводов? Мне важно, чтобы файлы не попали в третьи руки. Можете это гарантировать?
Да, мы гарантируем полную конфиденциальность. Для этого мы:
— Подписываем соглашения о неразглашении (NDA) с заказчиком и переводчиками.
— Используем защищенные каналы связи и методы передачи файлов.
— Доверяем только надежным и проверенным поставщикам всех видов услуг связи.
— По требованию удаляем файлы после завершения проекта.
— Защищаем системы и данные с помощью необходимых мер безопасности.
Каким образом вы считаете объем перевода? По исходному тексту на немецком или по переводу на русском?
Всегда стараемся где это возможно считать по исходному тексту, если переводим с немецкого, то значит считаем по немецкому. Нам важно, чтобы заказчик знал точную стоимость работы до начала перевода и смог рассчитать свои бюджеты.
Какой текст получается длиннее — немецкий язык или русский?
Как правило, немецкий текст оказывается длиннее русского, процентов на 10-15. Это важно учитывать при форматировании выполненного перевода. Т.е. чтобы текст помещался в отведенное для него место.
Необходимо перевести на немецкий справки 2ндфл и о полученных пенсионных выплатах с нотариальным заверением и на основании этих справок заполнить бланк — «03 – Einkommenserklärung «.(бланк в наличие)
kep2007@bk.ru, https://пере.рф/nemeczkij/
Евгений, добрый день! Конечно, можем выполнить перевод и помочь с заполнением бланка на немецком. Точнее, бланк заполняете вы, а мы переводим и подставляем перевод в документ.